"el llamamiento mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النداء العالمي
        
    • والنداء العالمي
        
    • بالنداء العالمي
        
    • وندائها العالمي
        
    El orador definió el informe como parte de una nueva trilogía de informes preparados por el ACNUR, la cual incluía asimismo el Llamamiento Mundial y el Informe mundial. UN ووصف التقرير بأنه جزء من سلسلة جديدة تتكون من ثلاثة تقارير تعدها المفوضية وتشمل أيضاً النداء العالمي والتقرير العالمي.
    Se apoyó también la idea de fortalecer la relación entre el Llamamiento Mundial y la conferencia sobre promesas de contribuciones. UN وأُعرب عن التأييد أيضا لفكرة تعزيز الصلة بين النداء العالمي ومؤتمر إعلان التبرعات.
    Los exámenes regionales se remitieron a los objetivos mundiales contenidos en el Llamamiento Mundial del ACNUR de 2003. UN وأُحيلت الاستعراضات الإقليمية أيضاً إلى الأهداف العالمية الواردة في النداء العالمي للمفوضية لعام 2003.
    v) Eliminar las duplicaciones entre el Presupuesto por Programas Anual y el Llamamiento Mundial anual; UN `5` إزالة الازدواج بين الميزانية البرنامجية السنوية والنداء العالمي السنوي.
    Otras delegaciones encomiaron al ACNUR por el Llamamiento Mundial y el Informe sobre la marcha de los trabajos de los Programas Especiales, en particular el examen de los efectos del déficit financiero. UN وأثنت وفود أخرى على المفوضية فيما يتعلق بالنداء العالمي والتقرير المرحلي نصف السنوي بشأن البرامج الخاصة، ولا سيما التركيز على أثر معوقات التمويل.
    Para obtener información más detallada sobre las actividades regionales y en los países, así como estadísticas sobre las personas de que se ocupa el ACNUR, puede consultarse el Informe Mundial del ACNUR correspondiente a 2004, el Llamamiento Mundial 2005 y los diversos informes presentados al órgano de gestión del ACNUR, el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado y su Comité Permanente. UN ويمكن الاطلاع على معلومات أكثر إسهابا عن الأنشطة الإقليمية والقطرية والأولويات العالمية في تقرير المفوضية العالمي لعام 2004 وندائها العالمي لعام 2005 وفي مختلف التقارير المقدَّمة إلى مجلس إدارة المفوضية واللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي ولجنتها الدائمة.
    En 2004, la Campaña y sus colaboradores de la sociedad civil ayudaron a conseguir un avance decisivo con el Llamamiento Mundial contra la Pobreza, que es la mayor campaña de una coalición contra la pobreza emprendida en los últimos años. UN وفي عام 2004، ساهمت الحملة وشركاؤها في المجتمع المدني في تحقيق إنجاز ضخم تمثل في إطلاق النداء العالمي للعمل على مكافحة الفقر، الذي يشكل أكبر تحالف تم حشده في السنوات الأخيرة لحملات مكافحة الفقر.
    En el Llamamiento Mundial en pro del Aprendizaje en materia de Derechos Humanos se propone una estrategia viable para alcanzar la libertad para vivir sin miseria y sin temor. UN ويقترح النداء العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان استراتيجية قابلة للاستمرار، وذلك للتحرر من الخوف والحاجة فعليا.
    En el Informe General de 2006 del ACNUR y, en su momento, en el Llamamiento Mundial 2008 podrá encontrarse más información de interés. UN وترد معلومات أخرى ذات صلة في التقرير العالمي للمفوضية لعام 2006، وفي النداء العالمي لعام 2008.
    Participación en varias campañas y actividades en relación con el Llamamiento Mundial a la Acción contra la Pobreza y el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. UN :: المشاركة في عدة حملات وأنشطة بشأن النداء العالمي لاتخاذ إجراء بشأن الفقر، واليوم الدولي للقضاء على الفقر.
    El UNICEF centrará su atención en racionalizar las funciones relativas a los grupos temáticos, especialmente a medida que llega a su fin el Llamamiento Mundial por grupos temáticos. UN وسوف تركز اليونيسيف على تعميم المهام ذات الصلة بالمجموعات، لا سيما أن النداء العالمي للمجموعات يبلغ غايته.
    Por lo que respecta a las tareas de promoción, la organización participa activamente en el Llamamiento Mundial contra la pobreza. UN وعلى مستوى الدعوة، تنشط المنظمة في إطار النداء العالمي للعمل على مكافحة الفقر.
    En noviembre de 1998 también emitió el Llamamiento Mundial de 1999, relativo a todas las actividades en el marco de los Programas Generales y Especiales. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أصدرت المفوضية أيضا النداء العالمي لعام 1999، الذي يغطي جميع الأنشطة المدرجة في البرامج العامة والبرامج الخاصة.
    Una de las delegaciones pidió que se vinculase el Llamamiento Mundial a la financiación, y pidió una evaluación de las tendencias registradas en las prioridades y en la asignación de fondos. UN ودعا أحد الوفود إلى إقامة ارتباط بين النداء العالمي والتمويل، وطلب إجراء تقييم للاتجاهات في مجال تحديد الأولويات وتوزيع الأموال.
    En noviembre de 1998 publicó asimismo el Llamamiento Mundial de 1999, relativo a todas las actividades en el marco de los Programas generales y especiales. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998، نشرت المفوضية أيضا النداء العالمي لعام 1999، الذي يغطي جميع الأنشطة المدرجة في البرامج العامة والبرامج الخاصة.
    Además, en repuesta a una pregunta planteada por una delegación, observó que no había superposición entre el Llamamiento Mundial, el Informe Mundial y el Informe sobre la marcha de los trabajos a mediados de año. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي معرض رده على سؤال طرحه أحد الوفود، قال إنه لا يوجد أي تداخل بين النداء العالمي والتقرير الشامل وتقرير منتصف السنة المرحلي.
    En el Llamamiento Mundial 2000 a los cinco países examinados por la Junta, el ACNUR había formulado objetivos descriptivos que no siempre se cuantificaban. UN 104 - وفي النداء العالمي لعام 2000 للبلدان التي استعرضها المجلس، صاغت المفوضية أهدافا ليست محددة كميا دائما.
    104. En el Llamamiento Mundial 2000 a los cinco países examinados por la Junta, el ACNUR había formulado objetivos descriptivos que no siempre se cuantificaban. UN 104- وفي النداء العالمي لعام 2000 للبلدان التي استعرضها المجلس، صاغت المفوضية أهدافا ليست دائماً محددة كميا.
    También quisiera señalar a la atención de la Asamblea General el Llamamiento Mundial en pro del Aprendizaje en materia de Derechos Humanos, publicado hoy y firmado por personalidades eminentes de todo el mundo, incluidos algunos galardonados con el Premio Nobel de la Paz y dirigentes mundiales. UN وأود أن أسترعي إنتباه الجمعية العامة إلى النداء العالمي لتعلم حقوق الإنسان الذي صدر اليوم ووقعت عليه شخصيات بارزة من العالم كله، بما فيها عدد من الحائزين على جائزة نوبل للسلام وزعماء العالم.
    Las comparaciones podrían hacerse a la vez que se prepararan el Informe Mundial y el Llamamiento Mundial. UN ويمكن القيام بذلك بالاقتران مع إعداد كلٍ من التقرير العالمي والنداء العالمي.
    Puede hallarse más información al respecto en el Informe Mundial de 2000 y en el Informe sobre los resultados a mitad del año 2001 y, a su debido tiempo, en el Llamamiento Mundial de 2002. UN وترد معلومات أخرى ذات صلة في التقرير العالمي لعام 2000: الإنجازات والآثار؛ والتقرير المرحلي لمنتصف عام 2001؛ والنداء العالمي لعام 2002 الذي يصدر في وقته المحدد.
    El día 17 de octubre, la organización celebra el Llamamiento Mundial para la reducción de la pobreza. UN ويحتفل الاتحاد بالنداء العالمي من أجل الحد من الفقر يوم 17 تشرين الأول/أكتوبر.
    Para obtener información más detallada sobre las actividades regionales y en los países y sobre las prioridades mundiales, pueden consultarse el Informe Mundial del ACNUR correspondiente a 2005 y el Llamamiento Mundial 2006, así como los diversos informes presentados al órgano de gestión del ACNUR, el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado y su Comité Permanente. UN ويمكن الاطلاع على معلومات أكثر تفصيلاً عن الأنشطة الإقليمية والقطرية والأولويات العالمية في تقرير المفوضية العالمي لعام 2005 وندائها العالمي لعام 2006 وفي مختلف التقارير المقدَّمة إلى مجلس إدارة المفوضية واللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي ولجنتها الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus