"el logro de los resultados previstos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق النتائج المتوقعة
        
    • تحقيق الإنجازات المتوقعة
        
    • لتحقيق النتائج المتوخاة
        
    • تحقيق النتائج المنشودة
        
    • إلى جانب تحقيق النتائج المرجوة
        
    • تحقيق النتائج المتوخاة
        
    • تحقيق النتائج المتوقَّعة
        
    • تحقيق النتائج المنتظرة
        
    • تحقيق النتائج المخطط لها
        
    • إنجاز النتائج المتوقعة
        
    El propósito de la visita es posibilitar que la persona que la realiza obtenga una impresión directa del adelanto de un programa o proyecto hacia el logro de los resultados previstos, de conformidad con el plan de trabajo. UN وأما الغرض منها فهو تمكين الشخص الذي يقوم بالزيارة الميدانية من الحصول على المعلومات من مصادرها مباشرة عن التقدم الذي أحرزه البرنامج أو المشروع من أجل تحقيق النتائج المتوقعة المبيّنة في خطة العمل.
    También se habían hecho avances en el logro de los resultados previstos. UN كما أُحرز تقدم على سبيل تحقيق النتائج المتوقعة.
    A este respecto, el SA mejoró el marco de presupuestación basada en los resultados con el fin de aumentar la transparencia en la utilización de los recursos y demostrar el logro de los resultados previstos. UN وفي هذا السياق، واصل برنامج الخدمات الإدارية تطوير إطار الميزنة القائمة على النتائج الرامي إلى تعزيز الشفافية في استخدام الموارد وإثبات تحقيق النتائج المتوقعة.
    4. En el presente documento se exponen los progresos realizados en el logro de los resultados previstos en comparación con los compromisos contraídos en el presupuesto por programas aprobado. UN 4- تعرض هذه الوثيقة التقدم المحرز صوب تحقيق الإنجازات المتوقعة مقارنة بالالتزامات المبيّنة في الميزانية البرنامجية المعتمدة.
    La nueva estructura institucional tomó en consideración las siguientes recomendaciones fundamentales del examen realizado por homólogos: establecer una estructura institucional que facilitara el logro de los resultados previstos; establecer una función unificada de planificación, supervisión y presentación de informes; definir claramente las prioridades programáticas; y establecer una función de evaluación independiente. UN وأخذ الهيكل التنظيمي الجديد في الاعتبار التوصيات الرئيسية التالية المنبثقة عن استعراض الأقران: إنشاء هيكل تنظيمي لتحقيق النتائج المتوخاة بصورة أفضل؛ وإنشاء مهمة موحدة للتخطيط والرصد والإبلاغ؛ وتحديد الأولويات البرنامجية بشكل شفاف؛ وإنشاء مهمة مستقلة للتقييم.
    Las evaluaciones de proyectos evalúan la eficiencia y eficacia de los proyectos en el logro de los resultados previstos. UN وتقيس تقييمات المشاريع كفاءة وفعالية مشروع ما في تحقيق النتائج المنشودة منه.
    V.43 En respuesta a un pedido de información de la Comisión Consultiva se informó a esta última de que los cambios en el número de subprogramas reflejan un enfoque más sectorial, cuyo objetivo es determinar claramente la rendición de cuentas y responsabilidad en la ejecución de los programas y el logro de los resultados previstos. UN خامسا - ٤٣ وأفيدت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بأن التغييرات في عدد من البرامج الفرعية تعكس نهجا يتسم بمزيد من الطابع القطاعي، لكفالة الاضطلاع بتحديد واضح للواجبات والمسؤوليات المتصلة بتنفيذ برنامج ما إلى جانب تحقيق النتائج المرجوة.
    También se ha diseñado un proceso de examen anual del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) para evaluar el progreso en el logro de los resultados previstos definidos en la matriz de resultados del MANUD. UN ووُضع استعراض لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يُجرى سنويا لتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق النتائج المتوخاة كما ترد في مصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة.
    El Secretario General comunica estos resultados a los Estados Miembros, que pueden pedirle que rinda cuentas por el logro de los resultados previstos. UN ويقدم الأمين العام تقارير بهذه النتائج إلى الدول الأعضاء التي يمكنها حينئذ مساءلته عن تحقيق النتائج المنتظرة.
    Hasta ese momento del bienio, se había gastado aproximadamente el 68% de los recursos del presupuesto básico en las actividades establecidas en el mandato y en el logro de los resultados previstos en el programa de trabajo del bienio. UN وعند هذه النقطة من فترة السنتين، كان قد أنفق نحو 68 في المائة من موارد الميزانية الأساسية على أنشطة صدر بها تكليف وعلى تحقيق النتائج المتوقعة لبرنامج عمل فترة السنتين.
    El subprograma centra su atención en el logro de los resultados previstos del Marco de Acción de Hyogo, mediante el aumento del compromiso político, técnico y financiero de todos los interesados por lograr sus objetivos. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على تحقيق النتائج المتوقعة من إطار عمل هيوغو، وذلك بزيادة الالتزام السياسي والتقني والمالي لجميع أصحاب المصلحة بتحقيق أهدافه.
    19. Destaca que la gestión basada en los resultados es un instrumento decisivo de gestión para mejorar el desempeño y asegurar el logro de los resultados previstos conforme a los mandatos encomendados por los Estados Miembros; UN 19 - تشدد على أن الإدارة القائمة على النتائج هي أداة أساسية من أدوات الإدارة يستعان بها لتحسين الأداء وضمان تحقيق النتائج المتوقعة على أساس الولايات التي تعهَد بها الدول الأعضاء؛
    El subprograma centra su atención en el logro de los resultados previstos del Marco de Acción de Hyogo, mediante el aumento del compromiso político, técnico y financiero de todos los interesados por lograr sus objetivos. UN ويركز البرنامج الفرعي على تحقيق النتائج المتوقعة من إطار عمل هيوغو، عن طريق تعزيز الالتزام السياسي والفني والمالي لجميع الجهات المعنية بتحقيق أهدافه.
    El subprograma centra su atención en el logro de los resultados previstos del Marco de Acción de Hyogo, mediante el aumento del compromiso político, técnico y financiero de todos los interesados por lograr sus objetivos. UN ويركز البرنامج الفرعي على تحقيق النتائج المتوقعة من إطار عمل هيوغو، عن طريق تعزيز الالتزام السياسي والفني والمالي لجميع الجهات المعنية بتحقيق أهدافه.
    Se ha procurado incluir información sobre la ejecución de los programas relativos a las misiones políticas especiales en 2008 prestando atención a la medida en que se alcanzaron los logros previstos para 2008, subrayando los factores de éxito o los factores que influyeron negativamente en el logro de los resultados previstos. UN 10 - بُذلت الجهود لإدراج معلومات عن الأداء البرنامجي للبعثات السياسية الخاصة في عام 2008، مع التركيز على حالة تحقيق الإنجازات المتوقعة لعام 2008، وإبراز عوامل النجاح أو العوامل التي أثرت سلبا على تحقيق النتائج المتوخاة في الخطة.
    Esto incluye la incorporación de información sobre la ejecución del programa de misiones políticas especiales en 2010-2011 poniendo el acento en el estado de cumplimiento de los logros previstos para 2010-2011, destacando los factores que contribuyeron al éxito o influyeron negativamente en el logro de los resultados previstos. UN ويشمل ذلك إدراج معلومات عن الأداء البرنامجي للبعثات السياسية الخاصة في الفترة 2010-2011، مع التركيز على حالة تحقيق الإنجازات المتوقعة للفترة 2010-2011، وإبراز عوامل النجاح أو العوامل التي أثرت سلباً على تحقيق النتائج المقررة.
    La nueva estructura institucional tomó en consideración las siguientes recomendaciones fundamentales del examen realizado por homólogos: establecer una estructura institucional que facilitara el logro de los resultados previstos; establecer una función unificada de planificación, supervisión y presentación de informes; definir claramente las prioridades programáticas; y establecer una función de evaluación independiente. UN وأخذ الهيكل التنظيمي الجديد في الاعتبار التوصيات الرئيسية التالية المنبثقة عن استعراض الأقران: إنشاء هيكل تنظيمي لتحقيق النتائج المتوخاة بصورة أفضل؛ وإنشاء مهمة موحدة للتخطيط والرصد والإبلاغ؛ وتحديد الأولويات البرنامجية بشكل شفاف؛ وإنشاء مهمة مستقلة للتقييم.
    Recomendación 4. La ONUDI debe crear un mecanismo transparente de selección y examen para orientar la ampliación de su presencia sobre el terreno mediante la modalidad de las suboficinas, y vigilar el avance hacia el logro de los resultados previstos. UN 38 - التوصية 4 - يجب أن تنشئ اليونيدو آلية شفافة للاختيار والاستعراض كي توجه عملية توسيع نطاق وجودها القُطري عن طريق إنشاء المكاتب، وكي ترصد التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المنشودة.
    V.43 En respuesta a un pedido de información de la Comisión Consultiva se informó a esta última de que los cambios en el número de subprogramas reflejan un enfoque más sectorial, cuyo objetivo es determinar claramente la rendición de cuentas y responsabilidad en la ejecución de los programas y el logro de los resultados previstos. UN خامسا - ٤٣ وأفيدت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بأن التغييرات في عدد من البرامج الفرعية تعكس نهجا يتسم بمزيد من الطابع القطاعي، لكفالة الاضطلاع بتحديد واضح للواجبات والمسؤوليات المتصلة بتنفيذ برنامج ما إلى جانب تحقيق النتائج المرجوة.
    Los factores que podrían afectar el logro de los resultados previstos incluyen una tasa alta de jubilación prevista para el bienio, que exigirá esfuerzos del sistema de contratación, y el efecto del programa de movilidad interinstitucional de las Naciones Unidas, que podría influir en la entrada y salida de personal. UN ومن بين العوامل التي يمكنها التأثير على تحقيق النتائج المتوخاة ارتفاع معدل التقاعد المتوقع خلال فترة السنتين، مما يشكل ضغوطا على نظام التعيين، وأثر برنامج التنقل فيما بين وكالات الأمم المتحدة، الأمر الذي من شأنه التأثير في دخول الموظفين في البرنامج وخروجهم منه.
    El Secretario General comunica estos resultados a los Estados Miembros, que pueden pedirle que rinda cuentas por el logro de los resultados previstos (véase A/62/701 y Corr.1, párr. 10). UN ويقدم الأمين العام تقارير بهذه النتائج إلى الدول الأعضاء التي يمكنها حينئذ مساءلته عن تحقيق النتائج المنتظرة (انظر A/62/701 و Corr.1، الفقرة 10).
    Ahora puede ofrecer a los administradores del PNUMA información de seguimiento de forma más coherente y señalar a su atención los proyectos que no están avanzando hacia el logro de los resultados previstos. UN وبوسع المكتب الآن تقديم معلومات الرصد بطريقة أكثر اتساقا للمديرين في برنامج البيئة ولتوجيه انتباههم إلى المشاريع التي لا تحرز تقدما صوب تحقيق النتائج المخطط لها.
    Recomendó que la Caja ajustara la formulación de sus marcos logísticos a los principios SMART (específicos, cuantificables, asequibles, pertinentes y de duración determinada), lo que permitiría al Comité Mixto evaluar con eficacia el desempeño de la Caja en el logro de los resultados previstos. UN وأوصي الفريق العامل بأن يوائم الصندوق صياغة أطره اللوجستية مع مبادئ سمارت SMART (بمعنى أن تكون الأهداف محددة وقابلة للقياس وقابلة للتحقيق وواقعية ومحكومة بإطار زمني) بحيث تمكن المجلس من إجراء تقييم فعال لأداء الصندوق في إنجاز النتائج المتوقعة منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus