Se trataba de determinar la medida en que el marco presupuestario medía de manera eficaz y eficiente el logro de resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسعى الاستعراض إلى تقييم مدى فعالية وكفاءة إطار الميزانية في قياس مدى تحقيق النتائج في عمليات حفظ السلام. |
el logro de resultados en esas situaciones requerirá con frecuencia la asunción de un cierto riesgo calculado. | UN | وغالبا ما يتطلب تحقيق النتائج في مثل هذه الحالات الإقدام على درجة من المخاطرة المحسوبة. |
El comité de programas supervisa la dirección estratégica del Fondo y promueve una gestión basada en el logro de resultados en las estrategias y operaciones de los programas del UNFPA. | UN | وتشرف لجنة البرنامج على التوجيه الاستراتيجي للصندوق وتعزز الإدارة القائمة على أساس تحقيق النتائج في الاستراتيجيات والعمليات البرنامجية للصندوق. |
Estamos dispuestos a seguir colaborando y trabajando por el logro de resultados en la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن على استعداد لمواصلة هذا التعاون وللعمل من أجل تحقيق نتائج في مؤتمر نزع السلاح. |
Hay que seguir reflexionando sobre el proceso de seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo centrándose en el logro de resultados en todas las esferas del Consenso de Monterrey. | UN | كما يلزم مزيد من التفكير بشأن عملية متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية للتركيز على تحقيق نتائج في جميع مجالات توافق أراء مونتيرى. |
el logro de resultados en esta función es importante para evitar la posibilidad de una disminución de la posición y la pertinencia del PNUD en el ámbito mundial. | UN | ويُعد تحقيق النتائج في هذه المهمة أمرا مهما للحيلولة دون إمكانية تآكل مكانة البرنامج الإنمائي وأهميته في الساحة العالمية. |
5. En el informe anual de la Directora Ejecutiva de 2009 se incluyen datos sobre los avances en el logro de resultados en materia de igualdad entre los géneros. | UN | 5 - يشمل التقرير السنوي للمدير التنفيذي لعام 2009 التقدم المحرز في تحقيق النتائج في مجال المساواة بين الجنسين. |
5. En el informe anual de la Directora Ejecutiva de 2009 se incluyen datos sobre los avances en el logro de resultados en materia de igualdad entre los géneros. | UN | 5 - يشمل التقرير السنوي للمديرة التنفيذية لعام 2009 التقدم المحرز في تحقيق النتائج في مجال المساواة بين الجنسين. |
Además, el logro de resultados en situaciones en rápida evolución ha sido una labor costosa: las corrientes de información han sido abrumadoras y el personal no siempre ha estado facultado para tomar medidas en el momento y lugar en que eran necesarias. | UN | علاوة على ذلك فإن تحقيق النتائج في حالات سريعة التغير عملية شاقة: وتدفقات المعلومات غامرة ولم يجر دائما تمكين الموظفين من اتخاذ الإجراءات عندما يلزم ذلك وحيث يلزم. |
El plan y la estrategia, que estarán ultimados antes de enero de 2006, están orientados hacia el logro de resultados en materia de reducción de la pobreza, para lo cual se sirven de metas específicas de reducción de la pobreza basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذه الخطة، التي ستستكمل قبل كانون الثاني/يناير 2006، تشمل نهجا يركز على تحقيق النتائج في مجال خفض الفقر وتستخدم أهدافا محددة لهذا الخفض على أساس الأهداف الإنمائية للألفية. |
A la hora de exigir responsabilidades por el logro de resultados en el contexto de una Organización orientada a los resultados, se plantean diversas dificultades, incluidos factores externos como la influencia de otros programas, factores sociales y económicos a nivel nacional y los riesgos operacionales y de otra índole, que pueden menoscabar la capacidad del programa para lograr resultados. | UN | وفي إطار تحديد المساءلة عن تحقيق النتائج في سياق المنظمة ذات التوجه القائم على النتائج، ثمة عدد من التحديات منها العوامل الخارجية مثل تأثير البرامج الأخرى، والعوامل الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد الوطني والمخاطر التشغيلية والمخاطر الأخرى التي قد تؤثر سلباً في قدرة البرنامج على تحقيق النتائج. |
Las contribuciones temáticas son fondos mancomunados de donantes que se clasifican en la categoría de " otros recursos " y que el UNICEF utiliza para apoyar el logro de resultados en las esferas de interés y en el marco de la respuesta humanitaria. | UN | والمساهمات المواضيعية هي أموال مجمعة من الجهات المانحة تصنف ضمن " الموارد الأخرى " وتستخدمها اليونيسيف للمساعدة في تحقيق النتائج في مجالات التركيز وفي إطار الاستجابة الإنسانية. |
5. La Junta Ejecutiva, en su decisión 2008/10, pidió que en el informe anual de la Directora Ejecutiva se incluyeran datos sobre los avances en el logro de resultados en materia de igualdad entre los géneros. | UN | 5- طلب المجلس التنفيذي في مقرره 2008/10 أن يشمل التقرير السنوي للمدير التنفيذي الإبلاغ عن التقدم المحرز في تحقيق النتائج في مجال المساواة بين الجنسين. |
26. Destaca la necesidad de centrar la atención en el logro de resultados en el marco de los mandatos aprobados, lo que, en última instancia, es responsabilidad del Secretario General; | UN | 26 - تؤكد ضرورة التركيز على تحقيق النتائج في إطار الولايات الموافق عليها، الذي يعد مسؤولية الأمين العام في نهاية المطاف؛ |
26. Destaca la necesidad de centrar la atención en el logro de resultados en el marco de los mandatos aprobados, lo que, en última instancia, es responsabilidad del Secretario General; | UN | 26 - تؤكد ضرورة التركيز على تحقيق النتائج في إطار الولايات الموافق عليها، الذي يعد مسؤولية الأمين العام في نهاية المطاف؛ |
El fondo temático es un tipo de contribución con fines específicos realizada por los donantes para apoyar el logro de resultados en determinadas esferas temáticas, como la educación o la protección de la infancia. | UN | 91 - الصندوق المواضيعي هو أحد أنواع التبرعات المخصصة يقدمها المانحون لدعم تحقيق النتائج في المجالات المواضيعية، مثل التعليم أو حماية الطفل. |
Los entrevistados calificaron también la intervención directa de la Oficina en casos de presuntas violaciones de los derechos humanos de esenciales en el logro de resultados en casos particulares y en la tarea de causar un efecto disuasorio. | UN | كما أقر الذين أُجريت معهم المقابلات بأن تدخل المفوضية المباشر في حالات انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة كان محوريا في تحقيق نتائج في حالات معينة وفي إحداث أثر رادع. |
Los criterios utilizados en la distribución de los fondos se basaban en la consecución de los objetivos trazados, con hincapié especial en el logro de resultados en las esferas prioritarias de programación y en la compensación del déficit de recursos ordinarios de manera que se alcanzaran los objetivos trazados por los programas de los países. | UN | وكان المعيار الأساسي في توزيع هذه الأموال هو تحقيق الأهداف المحددة، مع التركيز بشكل خاص على تحقيق نتائج في المجالات التي احتلت مقدمة أولويات البرنامج، وسد النقص المعتاد في الموارد من أجل بلوغ الأهداف المحددة في البرامج القطرية. |
El MIDO constituirá el mecanismo integral de alineación y evaluación del desempeño de más de 200 Órganos Internos de Control y de los Comisarios y Delegados públicos, orientando su desempeño hacia el logro de resultados en cinco grandes materias, mismas que son evaluadas por los cinco índices que lo componen: | UN | ويعتبَر هذا النموذج آلية شاملة لتنسيق وتقييم الأداء لما يزيد عن مائتي هيئة مراقبة داخلية وللمفوضين العموميين وممثلي الولايات، مما يحفزهم على تحقيق نتائج في المجالات الخمسة التي يتم فيها التقييم على أساس المؤشرات التالية: |
Habida cuenta de que hay un acuerdo general sobre el hecho de que las causas del terrorismo están estrechamente vinculadas a cuestiones de alcance mundial como el desarrollo, los derechos humanos y la solución de los conflictos, los Estados Miembros deberían hacer gala de una mayor flexibilidad en el proceso de negociación; el logro de resultados en esas esferas contribuiría a reducir el mayor flagelo de nuestros tiempos. | UN | وحيث أن هناك اتفاقا عاما على أن أسباب الإرهاب ترتبط ارتباط وثيقا بقضايا عالمية مثل التنمية وحقوق الإنسان وفض المنازعات، فإنه ينبغي للدول الأعضاء أن تبدي مزيدا من المرونة في عملية التفاوض؛ ومن شأن تحقيق نتائج في تلك المجالات أن يساعد على الحد من أكبر بلاء يشهده العصر الراهن. |