"el logro del desarrollo sostenible en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق التنمية المستدامة في
        
    • وتحقيق التنمية المستدامة في
        
    Las actividades del Organismo en la esfera de la cooperación técnica siguen desempeñando un papel importante en el logro del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN ويظل ﻷنشطة الوكالة في مجال التعاون الدولي دورها الهام في تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    el logro del desarrollo sostenible en los países de África dependería, además, de que las comunidades nacional e internacional aprovechen las iniciativas en curso en los tres planos que se indican a continuación: UN ويتوقف تحقيق التنمية المستدامة في البلدان الافريقية على عنصر إضافي هو وجوب قيام كل من المجتمعين الوطني والدولي بتعزيز المبادرات الجارية بالفعل على هذه الصعد الثلاثة:
    Además de las dificultades relacionadas con el complejo proceso de transformación a una economía de mercado, el problema de Chernobyl continúa siendo un obstáculo sustancial para el logro del desarrollo sostenible en nuestro país. UN ففضلا عن الصعوبات المتعلقة بالعملية المعقدة المتمثلة في التحول إلى الاقتصاد السوقي، لا تزال مشكلة تشيرنوبيل عقبة ضخمة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة في بلدنا.
    A pesar de ello, ha aumentado el aporte de los grupos principales en el logro del desarrollo sostenible en todas las regiones. UN ٨٨ - ومع ذلك، ازداد دور الفئات الرئيسية في تحقيق التنمية المستدامة في جميع المناطق.
    Además, creo que la reducción de la pobreza mundial y el logro del desarrollo sostenible en muchos países en desarrollo son cruciales para la seguridad humana. UN وعلاوة على ذلك، أعتبر أن الحد من الفقر في العالم، وتحقيق التنمية المستدامة في العديد من البلدان النامية، أمران حيويان لضمان أمن الإنسانية.
    5. El informe describe las tecnologías, aplicaciones e iniciativas espaciales que cumplen una función en el logro del desarrollo sostenible en África. UN 5- ويبيِّن التقرير التكنولوجيات والتطبيقات والمبادرات الفضائية التي لها دور في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Aunque está claro que el logro del desarrollo sostenible en las Partes no incluidas en el anexo I exige un enfoque distinto del utilizado en los países del anexo I, la integración de las cuestiones del cambio climático en la planificación estatal sigue siendo un criterio decisivo para el éxito de la aplicación de la Convención y para los esfuerzos de desarrollo sostenible. UN وإذا كان تحقيق التنمية المستدامة في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول يتطلب، بكل وضوح، نهجا مختلفا عن ذلك المستخدم في البلدان المدرجة في المرفق الأول، فإن إدماج قضايا تغير المناخ في التخطيط الحكومي لا يزال يشكل معيارا أساسيا للنجاح في تنفيذ الاتفاقية وفي بذل الجهود لتحقيق التنمية المستدامة.
    Un orador subrayó que la lucha contra la trata de personas guardaba estrecha relación con el logro del desarrollo sostenible en los países de origen, y se refirió a iniciativas nacionales para preparar proyectos destinados a mujeres y niños expuestos a convertirse en víctimas de los traficantes. UN وفي هذا الصدد، شدّد أحد المتكلّمين على أن التصدّي للاتجار بالأشخاص يتصل اتصالا وثيقا بمسألة تحقيق التنمية المستدامة في البلدان الأصلية. وأشار ذلك المتكلّم إلى المبادرات الوطنية الرامية إلى وضع مشاريع تستهدف النساء والأطفال الذين هم عُرضة للاتجار.
    El presente informe subraya la importancia de la promoción de la cooperación y la búsqueda de sinergias, así como la contribución a la cooperación regional para lograr una mayor sensibilización entre las instancias decisorias y los principales interesados respecto de la función de la ciencia y tecnología espaciales en el logro del desarrollo sostenible en África. UN ويؤكد هذا التقرير على أهمية تعزيز التعاون وإيجاد فرص التآزر، وكذلك الإسهام في التعاون الإقليمي من أجل إذكاء وعي صناع القرار وأصحاب المصلحة الرئيسيين بدور علوم وتكنولوجيا الفضاء في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    El aumento de las desigualdades, el desempleo, el subempleo y las malas condiciones de trabajo se están convirtiendo en un obstáculo importante para el logro del desarrollo sostenible en todo el mundo, en tanto que el crecimiento económico lento, la caída de las exportaciones y de los ingresos en divisas están invirtiendo los avances económicos y sociales logrados por muchos países. UN ويشكل اتساع نطاق التفاوتات والبطالة والبطالة الجزئية وسوء ظروف العمل عقبة كأداء أمام تحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، في حين يؤدي بطء النمو الاقتصادي وانخفاض الصادرات وفقدان حصيلة العملات الأجنبية إلى عكس المكاسب الاقتصادية والاجتماعية التي حققها الكثير من البلدان بالفعل.
    El documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible subrayó los desafíos especiales e importantes para el logro del desarrollo sostenible en África. UN 50 - أكدت الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة على التحديات الخاصة والجسيمة التي تعترض طريق تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    No obstante, hay problemas que impiden avanzar en el logro del desarrollo sostenible en la región, como el aumento de la pobreza y, a pesar de las mejoras logradas recientemente, las tasas elevadas de crecimiento demográfico y la migración a las zonas urbanas. UN 15 - على أنه بالرغم من النتائج الإيجابية التي تحققت، فإن مواصلة التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة لا تزال تواجه تحديات، منها تفاقم حدة الفقر، وارتفاع معدلات النمو السكاني، والنزوح إلى المناطق الحضرية.
    Al reconocer que la aplicación de la tecnología espacial cumple una importante función en el logro del desarrollo sostenible en todos los países y regiones del mundo, Rumania participó en un simposio titulado " Soluciones que ofrece la tecnología espacial para el desarrollo sostenible " , que fue organizado por las Naciones Unidas y el Organismo Espacial Europeo en Sudáfrica en agosto de 2002. UN 52 - واعترافا من رومانيا بالدور الهام الذي تلعبه التطبيقات الفضائية في تحقيق التنمية المستدامة في جميع بلدان ومناطق العالم، شاركت في ندوة دراسية بعنوان " تكنولوجيا الفضاء توفر حلولا للتنمية المستدامة " نظمتها الأمم المتحدة والوكالة الفضائية الأوروبية في جنوب أفريقيا في آب/أغسطس 2002.
    En la Declaración de Abu Dhabi sobre el medio ambiente y la energía, los Ministros de Energía y los Ministros de Medio Ambiente de los países árabes acordaron un amplio marco de medidas y programas que expresaban su voluntad política de atribuir una función más eficaz al sector energético en el logro del desarrollo sostenible en la región y pusieran de relieve lo siguiente: UN 31 - وفي إعلان أبو ظبي عن البيئة والطاقة، اتفق وزراء الطاقة ووزراء البيئة العرب على إطار عام من التدابير والبرامج، يعبر عن إرادتهم السياسية الملتزمة بتطوير دور أفعل لقطاع الطاقة في تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة، ويشدد على ما يلي:
    Destacamos la importancia de los pueblos indígenas para el logro del desarrollo sostenible en los países en desarrollo y la función crucial que desempeñan en los procesos sociales, económicos y políticos de nuestros países, a la vez que fortalecen los puntos de vista y valores locales conocidos como visiones holísticas de la Madre Tierra. UN ١٠١ - ونشدد على أهمية الشعوب الأصلية في تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية ودورها البالغ الأهمية في العمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية ببلداننا مع تدعيم الرؤى والقيم المحلية التي يشار إليها بوصفها الرؤى الكلية لأمنا الأرض.
    En cambio, en el plan revisado (C 95/14, Suplemento 1) se hace hincapié en tres objetivos estratégicos para promover la equidad entre los géneros en el logro del desarrollo sostenible en esferas de trabajo sustantivas de la FAO y se destacan cuatro esferas principales de actividades interrelacionadas para alcanzar esos tres objetivos. UN وعوضـا عـن ذلـك، تؤكـد الخطـة المنقحـة (C.95/14, Supplement 1) على ثلاثة أهداف استراتيجية لتعزيز المساواة بين الجنسين لدى تحقيق التنمية المستدامة في مجالات عمل المنظمة الفنية، وتُبرز أربعة مجالات رئيسية لتدابير مترابطة تهدف الى تحقيق هذه اﻷهداف الثلاثة.
    En el principio 7 de la Declaración de Nuuk sobre medio ambiente y desarrollo en el Ártico se señala que se reconoce el papel especial que les cabe a las poblaciones indígenas en la ordenación del medio ambiente y el desarrollo en el Ártico y la trascendencia de sus conocimientos y prácticas tradicionales y la necesidad de promover su participación efectiva en el logro del desarrollo sostenible en el Ártico86. UN ١١٢ - ويذكر إعلان نوك بشأن البيئة والتنمية في دول القطب الشمالي في المبدأ ٧ " أننا نسلم بالدور الخاص الذي تضطلع به الشعوب اﻷصلية في إدارة البيئة والتنمية في القطب الشمالي. كما نسلم بأهمية معرفتها وممارساتها التقليدية، وسندعم مشاركتها الفعلية في تحقيق التنمية المستدامة في القطب الشمالي " )٨٦(.
    41. El Sr. Al-Mowed (Kuwait) reafirma la voluntad de su Gobierno de promover la buena gobernanza, las prácticas económicas adecuadas y la corresponsabilidad internacional para el logro del desarrollo sostenible en las esferas económica, social y ambiental. UN 41 - السيد آل معوّض (الكويت): أعاد تأكيد التزام حكومته بالإدارة الرشيدة والممارسات الاقتصادية السليمة والمسؤولية الدولية المشتركة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    El Sr. Kalilangwe (Malawi) señala que los múltiples desafíos que tienen su origen en el alza de los costos de los productos alimenticios y la energía, la pobreza y el hambre, la rápida degradación del medio ambiente, el cambio climático y el calentamiento atmosférico están poniendo en peligro el logro del desarrollo sostenible en muchos países. UN 49 - السيد كاليلانغوي (ملاوي): أشار إلى أن التحديات الكثيرة الناتجة عن ارتفاع تكاليف الأغذية والطاقة، والفقر، والجوع، والتدهور البيئي السريع، وتغير المناخ، والاحترار العالمي تهدد تحقيق التنمية المستدامة في كثير من البلدان.
    61. La energía renovable desempeña un papel importante en la mejora del acceso a la energía y el logro del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN 61- وتؤدِّي الطاقة المتجددة دوراً هاماً في تحسين الحصول على إمدادات الطاقة وتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Sin una mayor voluntad política de los países desarrollados y las reformas necesarias para la participación en pie de igualdad de los países en vías de desarrollo en los sistemas monetario, comercial y financiero, las aspiraciones de vivir en un mundo mejor quedarían siendo sólo buenas intenciones que no permitirían la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible en la era de la globalización. UN فما لم تتوافر إرادة سياسية أكبر لدى البلدان المتقدمة النمو، والإصلاحات الضرورية لمشاركة البلدان النامية، على قدم المساواة، في الأنظمة النقدية والتجارية والمالية، فسيقتصر التطلع لتحقيق عالم أفضل على مجرد كونه نوايا حسنة، ولن يؤدي إلى استئصال الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في عصر العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus