"el mérito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجدارة
        
    • الفضل
        
    • الثناء
        
    • بميزة
        
    • وجدارة
        
    • والجدارة
        
    • على ميزة
        
    • فضل
        
    • إن ميزة
        
    • وميزة
        
    • السمعة الجيده
        
    Introducir un proceso único de acreditación ante la Asamblea General basado en el mérito UN البدء في اتباع عملية اعتماد وحيدة من الجمعية العامة، تستند إلى الجدارة
    La enseñanza pública es gratuita y el ingreso a la escuela secundaria, profesional y superior se basa en el mérito. UN ويُقدم التعليم الحكومي مجانا ويتم القبول في المدارس الثانوية والمهنية ومؤسسات التعليم العالي على أساس الجدارة الشخصية.
    Este será seleccionado mediante un proceso transparente, abierto y basado en el mérito. UN ويُختار المدير التنفيذي من خلال عملية مفتوحة وشفافة وقائمة على الجدارة.
    Estos últimos 50 años representan un importante avance del cual, en gran parte, el mérito es atribuible a las Naciones Unidas y a sus organizaciones. UN وقد حدث تقدم هام في اﻟ ٥٠ سنة الماضية، حيث يرجع قدر كبير من الفضل في ذلك إلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    Observó que la situación de seguridad había mejorado durante el último año y que el mérito de ello era de la KFOR. UN ولاحظت البعثة أن الحالة الأمنية قد تحسنت على مدى السنة الماضية ويرجع الفضل في ذلك التطور إلى قوة كوسوفو.
    Es necesario adoptar prácticas de gestión modernas, incluyendo una política del personal más claramente basada en el mérito. UN ويلزم اعتماد الممارسات الادارية الحديثة، بما فيها سياسة للموظفين تستند بوضوح أكبر الى الجدارة.
    Se concedieron becas basadas en el mérito a 413 estudiantes para que cursaran estudios en universidades de la región. UN وقد منح ٤١٣ طالبا منحا دراسية على أساس الجدارة للدراسة في جامعات المنطقة.
    Apoyamos la introducción de un sistema de promoción basado en el mérito y la evaluación del cumplimiento, en lugar de un sistema en el que la antigüedad juega un papel desproporcionado. UN ونؤيد إدخال نظام الجدارة في الترقيات وتقييم اﻷداء بدلا من النظام الذي يعطى فيه لﻷقدمية ثقل غير متناسب.
    La venta de cargos públicos imposibilita la existencia de sistemas basados en el mérito, desemboca en la incompetencia administrativa y menoscaba la eficiencia administrativa. UN فبيع المناصب العامة يجعل من المستحيل وجود نظم تعتمد على الجدارة ويؤدي إلى العجز اﻹداري وإعاقة الكفاءة اﻹدارية.
    Una vez vigente, esta Ley constituirá un paso esencial hacia el establecimiento de una administración pública fundada en el mérito. UN وسيكون من شأن هذا القانون عندما يتم العمل به أن يشكل خطوة هامة نحو إنشاء خدمة مدنية أساسها الجدارة.
    El Japón respalda también la idea de adoptar, tanto en la Secretaría como en las misiones, un sistema basado en el mérito y conviene en la necesidad de respetar las normas y culturas locales. UN كما أنها تؤيد إدخال العمل بنظام الجدارة في الأمانة العامة والبعثات الميدانية، وضرورة احترام الأعراف والثقافات المحلية.
    el mérito debe constituir la consideración primordial para el ascenso del personal de todas las categorías, con independencia de la nacionalidad. UN وينبغي أن تشكل الجدارة الاعتبار الأول في ترقية الموظفين من جميع الفئات بصرف النظر عن الجنسية.
    La Ley exige además a los jefes ejecutivos que efectúen los nombramientos basándose en el mérito de las personas. UN ويقضي القانون أيضا بتعيين الرؤساء التنفيذيين على اساس الجدارة.
    El proceso de contratación, a menudo corrupto, se basa en el nepotismo, no en el mérito. UN فعملية التعيين كثيرا ما يتخللها الفساد وهي قائمة على محاباة الأقارب وليس الجدارة.
    Si tu trabajo era brillante no te podías atribuir todo el mérito por él, todos sabían que tuviste este genio incorpóreo que te había ayudado. TED إذا كان عملك رائعاً حقاً يمكنك أن تأخذ كل الفضل فيه، يعرف الجميع أن لديك هذه العبقرية غير المجسدة التي ساعدتك.
    Mejor aún, que el mundo sepa de quién es el mérito por legítimo derecho. Open Subtitles الأفضل من ذلك، أن تدع العالم يعرف من الذي فعلاً يستحق الفضل
    Créeme, me encanta llevarme el mérito, pero no si significa que mueres. Open Subtitles صدقني، أحبّ الحصول على الفضل لكن ليس إن كنت ميّتا
    Pero el mérito o la culpa de su eficacia o ineficiencia nos corresponde a nosotros. UN إلا أن الثناء على فعالية اﻷمم المتحدة أو لومها على تقصيرها يعود علينا.
    Empero, la solidaridad tiene el mérito de unir a la comunidad internacional para defender una causa común. UN إلا أن التضامن ما زال يتسم بميزة توحيد المجتمع الدولي في الدفاع عن قضية مشتركة.
    el mérito del proyecto de decisión en sí es la segunda razón de nuestro apoyo. UN وجدارة مشروع القرار نفسها هي السبب الآخر لدعمنا له.
    Es necesario que la Secretaría cree un sistema de gestión estricto, en el que tengan prioridad la rendición de cuentas y el mérito. UN ويلزم أن ترسي اﻷمانة العامة نظاما إداريا دقيقا يركز على المساءلة والجدارة.
    De la identificación de todos los actos que constituyen un crimen determinado se dijo que tenía el mérito de no obligar al tribunal a decidir en cada caso si eran o no aplicables los conceptos establecidos en el artículo 3. UN وقد وصف تحديد جميع اﻷفعال التي تشكل جريمة معينة بأنه ينطوي على ميزة عدم اقتضاء أن تفصل المحكمة، في كل حالة، فيما إذا كانت المفاهيم المبينة في المادة ٣ منطبقة أم لا.
    No obstante, esta crisis tuvo el mérito de haber revelado numerosas ilusiones. UN وكان لهذه اﻷزمة على اﻷقل فضل تبديد أوهام كثيرة.
    La Declaración Universal tiene el mérito de haber permitido confluir en un núcleo fundamental de valores y, por lo tanto, de derechos, a diferentes culturas, expresiones jurídicas y modelos institucionales. UN إن ميزة الإعلان العالمي هي أنه مكّن مختلف الثقافات وأشكال التعبير القانونية والنماذج المؤسسية من الالتقاء حول نواة أساسية للقيم، وبالتالي نواة أساسية للحقوق.
    De esa función se ocupa más bien uno de los funcionarios de más autoridad del organismo en una o varias reuniones presididas por el Estadístico en Jefe. Este procedimiento tiene el mérito de contar con una legitimidad y una finalidad que no se podrían lograr con decisiones adoptadas por ningún otro comité del organismo. UN وبدلا من ذلك، يقوم بهذا الدور موظفو الرتب العليا في الوكالة في إجتماع واحد أو عدة إجتماعات يرأسها كبير اﻹحصائيين وميزة هذا اﻹجراء أنه يحظى بالشرعية وبالطابع النهائي لما يتخذ من قرارات بما لا يمكن تحقيقه بالنسبة للقرارات التي تتخذها أي لجنة أخرى داخل الوكالة.
    Podríamos promocionarla juntos y compartir el mérito. Open Subtitles يمكننـا عرضهـا معا ونتشارك السمعة الجيده

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus