"el método utilizado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطريقة المستخدمة
        
    • الطريقة المتبعة
        
    • والمنهجية المستخدمة
        
    • الأسلوب المستخدم
        
    • للأسلوب المستخدم
        
    • للطريقة المتبعة
        
    • كيفية اشتقاق الاعتمادات
        
    iv) el método utilizado para identificar al titular de la firma; UN `٤` الطريقة المستخدمة في تعيين هوية حائز التوقيع ؛
    i) el método utilizado para identificar al firmante; UN `1 ' الطريقة المستخدمة في تعيين هوية الموقّع؛
    i) el método utilizado para comprobar la identidad del firmante; UN ' 1` الطريقة المستخدمة في تعيين هوية الموقّع؛
    Sea cual sea el método utilizado para determinar quiénes son pobres, el enfoque basado en los derechos humanos exige que ese método se inspire en una serie de consideraciones especiales. UN وأياً كانت الطريقة المتبعة لتحديد الفقراء، فإن النهج القائم على حقوق الإنسان يقتضي أن تسترشد بعدد من الاعتبارات الخاصة.
    58. el método utilizado para calcular los gastos eventuales de servicios de conferencias es el mismo que en el proyecto de presupuesto de 2004-2005. UN 58- والمنهجية المستخدمة لحساب تكاليف خدمات المؤتمرات الطارئة هي نفس المنهجية التي اتبعت في اقتراح الميزانية للفترة 2004-2005.
    Por lo tanto, hay que cerciorarse de que el método utilizado sea adecuado para las circunstancias del país. UN ولذلك فإن ثمة حاجة لضمان ملاءمة الأسلوب المستخدم للظروف المحلية؛
    B. Cumplimiento de los límites de páginas De conformidad con el método utilizado en informes anteriores sobre la extensión de los documentos y a fin de dar una idea lo más amplia posible del grado de cumplimiento de los actuales límites de páginas, se ha recogido información estadística sobre el número y la extensión de los documentos publicados en 2002 y 2003 por la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN 36 - وفقا للأسلوب المستخدم في التقارير السابقة فيما يتعلق بحجم الوثائق، وبغية إعطاء صورة شاملة، قدر الاستطاعة، لدرجة الامتثال للحدود القصوى لعدد صفحات الوثائق، تم جمـــع معلومات إحصائية عـــن عـدد وحجم الوثائق الصادرة في عامي 2002 و 2003 عن الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    2. ¿Mantiene el país estadísticas nacionales de los delitos cometidos, incluida una estimación del número de delitos de los que no hay información? En caso afirmativo, descríbase brevemente el método utilizado para calcular el número de estos últimos. UN ٢ - هل يحتفظ بلدكم باحصائيات قطرية عن الجرائم المرتكبة، بما في ذلك تقدير لعدد الجرائم غير المبلغ عنها؟ اذا كانت افجابة باﻹيجاب، يرجى تقديم وصف موجز للطريقة المتبعة لحساب عدد الجرائم غير المبلغ عنها.
    La UNFICYP debería solicitar orientación de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, incluido el método utilizado para calcular el valor de los servicios. UN وينبغي للقوة أن تسعى إلى طلب الإرشاد من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، بما في ذلك الطريقة المستخدمة لحساب الخدمات.
    :: el método utilizado para informar a los bancos y demás instituciones financieras se menciona en relación con la pregunta 10. UN :: يرد ذكر الطريقة المستخدمة لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى في الجواب على السؤال 10.
    Por ello, su delegación apoya una enmienda que indique que el método utilizado debe establecer una relación entre la parte y la información consignada en la comunicación. UN ولهذا فإن وفده سيؤيد إجراء تعديل بأن الطريقة المستخدمة ينبغي أن تربط الطرف بالمعلومات الواردة في الخطاب الالكتروني.
    Por otra parte, las pruebas no deben quedar limitadas a elementos extrínsecos que no tengan en cuenta el método utilizado. UN ومن الجهة الأخرى، ينبغي ألا يقتصر الإثبات على أدلة خارجية تتجاهل الطريقة المستخدمة.
    el método utilizado para esa reclasificación consistió en clasificar los gastos de acuerdo con lo siguiente: UN وتمثلت الطريقة المستخدمة لإجراء إعادة التصنيف هذه في تصنيف التكاليف وفقا لما يلي :
    Además, señaló que en algunos casos no sería posible comunicar estimaciones ni informar sobre el método utilizado para proporcionar esa información. UN كما أشار إلى أنه سيتعذر عليها في بعض الحالات الإبلاغ عن معلومات تقديرية أو عن الطريقة المستخدمة لتوفير تلك المعلومات.
    el método utilizado ha sido solicitar a todos los países que aportan contingentes información sobre los costos relacionados con el despliegue. UN وكانت الطريقة المستخدمة هي طلب معلومات عن التكاليف المتعلقة بالنشر من جميع البلدان المساهمة بقوات.
    Tal vez esté de acuerdo conmigo en que el método utilizado es incompatible con la ética internacional y contraviene la deontología generalmente aceptada y respetada en las organizaciones regionales. UN ولعلكم تتفقون معي على أن الطريقة المتبعة منافية للقواعد اﻷخلاقية الدولية وتشكل خرقا للواجبات اﻷدبية المقبولة والمتبعة عموما داخل المنظمات اﻹقليمية.
    El CCI estaba de acuerdo en proceder de esa manera, que era más o menos el método utilizado en el caso del programa integrado de asistencia técnica para países menos adelantados y otros países africanos seleccionados. UN وأكد أن مركز التجارة الدولية لا يرى مانعا من اتباع هذه الطريقة، التي تشبه إلى حد ما الطريقة المتبعة في حالة برنامج المساعدة التقنية المتكاملة لمجموعة مختارة من أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية اﻷخرى.
    62. el método utilizado para calcular los gastos eventuales de servicios de conferencias es el mismo que en el proyecto de presupuesto de 2008-2009. UN 62- والمنهجية المستخدمة في حساب تكاليف خدمات المؤتمرات الطارئة هي نفس المنهجية التي استخدمت في مشروع ميزانية الفترة 2008-2009.
    Sea cual fuere el método utilizado para identificar a quienes reúnen las condiciones de beneficiarios, es fundamental disponer de un criterio de admisibilidad según la edad adaptado a las características particulares del país. UN ومن الأساسي مهما كان الأسلوب المستخدم لتحديد الأشخاص المؤهلين للاستفادة من الاستحقاقات أن تكيف معايير الاستحقاق المبني على السن مع خصائص البلد المحددة.
    El gráfico mural y el CD-ROM titulados World Contraceptive Use 2009 contienen estimaciones de los niveles y tendencias del uso de anticonceptivos en 181 países o zonas y ofrecen datos sobre el uso de anticonceptivos desglosados según el método utilizado y estimaciones de las necesidades no satisfechas. UN وفي اللوحة البيانية الجدارية والقرص المدمج المعنون " استخدام وسائل منع الحمل في العالم عام 2009 " () ترد تقديرات متعلقة بمستويات واتجاهات استخدام وسائل منع الحمل في 181 بلدا أو منطقة، بما يشمل بيانات مصنفة تبعا للأسلوب المستخدم وتقديرات الاحتياجات غير الملباة من وسائل منع الحمل.
    2. ¿Mantiene el país estadísticas nacionales de los delitos cometidos, incluida una estimación del número de delitos de los que no hay información? En caso afirmativo, descríbase brevemente el método utilizado para calcular el número de estos últimos. UN ٢ - هل يحتفظ بلدكم باحصائيات قطرية عن الجرائم المرتكبة، بما في ذلك تقدير لعدد الجرائم غير المبلغ عنها ؟ اذا كانت الاجابة بالايجاب، يرجى تقديم وصف موجز للطريقة المتبعة لحساب عدد الجرائم غير المبلغ عنها.
    La Comisión Consultiva solicita que se presente a la Quinta Comisión información detallada sobre el método utilizado para calcular el valor de las obligaciones correspondientes a los jubilados (770 millones de dólares) y los empleados en activo con derecho a recibir la prestación del seguro médico cuando se jubilen (321,5 millones de dólares). UN 8 - وتطلب اللجنة الاستشارية تقديم معلومات تفصيلية إلى اللجنة الخامسة عن كيفية اشتقاق الاعتمادات المرصودة للعدد الحالي من المتقاعدين (770 مليون دولار) وللموظفين العاملين المؤهلين حاليا للتقاعد باستحقاقات عن التأمين الصحي لما بعد الخدمة (321.5 مليون دولار).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus