"el magistrado claude" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القاضي كلود
        
    la ex Yugoslavia, presentado por el Magistrado Claude Jorda, Presidente, en nombre de los magistrados del Tribunal UN تقرير عن تشغيل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة مقدم من رئيس المحكمة، القاضي كلود جوردا، باسم قضاة المحكمة
    La preside el Magistrado Claude Jorda (Presidente del Tribunal), asistido por el magistrado Mohamed Shahabuddeen (Vicepresidente) y los magistrados que presiden las tres Salas de Primera Instancia (magistrados Richard May, Wolfgang Schomburg y Liu Daqun). UN ويترأس المكتب رئيس المحكمة، القاضي كلود جوردا، الذي يساعده في أداء مهامه محمد شهاب الدين، نائبا للرئيس، والقضاة ريتشارد ماي وولفغان شومبورغ وليو داكون، رؤساء الدوائر الثلاث.
    A. El Presidente el Magistrado Claude Jorda fue Presidente del Tribunal hasta el 10 de marzo de 2003. UN 9 - شغل القاضي كلود جوردا منصب رئيس المحكمة حتى 10 آذار/مارس 2003.
    El 20 de octubre de 1995, una Sala de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, presidida por el Magistrado Claude Jorda, emitió una Decisión con respecto a Dragan Nikolić. UN في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ أصدرت دائرة ابتدائية تابعة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، يرأسها القاضي كلود جوردا، قرارا بحق دراغان نيكوليتش.
    Sírvase encontrar adjunta, para su consideración y la de los miembros del Consejo de Seguridad, una carta que, con fecha 19 de septiembre de 2000, me dirigió el Magistrado Claude Jorda, Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN تجدون طيه رسالة مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2000 وجهها إلي رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، القاضي كلود جوردا، لكي تطلعوا عليها ولكي يطلع عليها أعضاء مجلس الأمن.
    La Unión Europea también quiere aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida al nuevo Presidente del Tribunal, el magistrado Theodor Meron, y expresar su reconocimiento al ex Presidente, el Magistrado Claude Jorda -- ahora magistrado de la Corte Penal Internacional -- por haber cumplido con sus responsabilidades. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة أيضا ليرحب بالرئيس الجديد للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، القاضي ثيودور ميرون، وليعرب عن تقديره للرئيس السابق، القاضي كلود جوردا، الذي يعمل الآن قاضيا في محكمة العدل الدولية، على إنجاز واجباته.
    A este respecto, lamento tener que informarle que el Magistrado Claude Jorda, nacional de Francia, dimitió como magistrado del Tribunal Penal Internacional con efecto a partir del 1º de octubre de 2003, puesto que ha sido nombrado magistrado de la Corte Penal Internacional. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم بأن القاضي كلود جوردا، وهو مواطن فرنسي، قد استقال من منصبه كقاض في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003، إذ عيِّن قاضيا في المحكمة الجنائية الدولية.
    Deseo recordarle que el 6 de marzo de 2002, mi predecesor, el Magistrado Claude Jorda, envió un pedido al Consejo de Seguridad a fin de que se suprimiera del artículo 13 quáter del Estatuto del Tribunal Internacional la disposición que expresa que los magistrados ad lítem no tendrán facultades para " entender en actuaciones prejudiciales " . UN وأود أن أذكركم بأن سلفي، القاضي كلود جوردا، قد وجّه طلبا إلى مجلس الأمن في 6 آذار/مارس 2002، لحذف الحكم الذي ينص على " أن القضاة المخصصين غير مأذون لهم بالفصل في القضايا خلال مرحلة ما قبل المحاكمة " من المادة 13 مكررا رابعا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية.
    De conformidad con sus obligaciones respecto del Consejo de Seguridad, el Tribunal ha dedicado un esfuerzo considerable a la aplicación de su estrategia de conclusión, presentada en 2002 por el entonces Presidente del Tribunal, el Magistrado Claude Jorda. UN 4 - ووفقا لالتزاماتها تجاه مجلس الأمن، صبت المحكمة الكثير من الجهد على تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بالإنجاز التي قدمها في عام 2002 رئيس المحكمة حينذاك، القاضي كلود جوردا.
    El Grupo de Trabajo está integrado por el Magistrado Claude Jorda, Presidente de la Sala; el magistrado Mohamed Shahabuddeen, el Secretario Adjunto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, oficiales jurídicos superiores de ambos Tribunales y el Jefe del Gabinete del Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN 29 - ويتألف الفريق العامل من رئيس الدائرة القاضي كلود جوردا والقاضي محمد شهاب الدين، ونائب مسجل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وكبار الموظفين القانونيين للمحكمتين ورئيس مكتب رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    El 21 de noviembre el Consejo de Seguridad escuchó la información proporcionada por el Magistrado Claude Jorda, Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, el Magistrado Navanethem Pillay, Presidente del Tribunal Internacional para Rwanda, y la Sra. Carla del Ponte, Fiscal de los dos Tribunales. UN في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، استمع المجلس إلى إحاطة من كل من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، القاضي كلود جوردا، ورئيس المحكمة الدولية لرواندا، القاضي نافانيثيم بيلاي، والمدعية العامة للمحكمتين، كلارا دل بونتي.
    Sírvase encontrar adjunta, para su consideración y la de los miembros del Consejo de Seguridad, una carta que, con fecha 12 de marzo de 2002, me dirigió el Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, el Magistrado Claude Jorda (véase el anexo). UN أرفق طيه رسالة مؤرخة 12 آذار/مارس 2002 موجهة من رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، القاضي كلود جوردا لكي تنظروا فيها ولكي ينظر فيها أعضاء مجلس الأمن (انظر المرفق).
    Le adjunto para su consideración y la consideración de los miembros del Consejo de Seguridad una carta de fecha 10 de junio de 2002 que me dirigió el Magistrado Claude Jorda, Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (véase el anexo). UN أرفق لعنايتكم وعناية أعضاء مجلس الأمن رسالة مؤرخة 10 حزيران/يونيه 2002 موجهة من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، القاضي كلود جوردا (انظر المرفق).
    A este respecto, lamento tener que informarle que el Magistrado Claude Jorda, nacional de Francia, dimitió como magistrado del Tribunal Penal Internacional con efecto a partir del 1º de octubre de 2003, puesto que ha sido nombrado magistrado de la Corte Penal Internacional. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن القاضي كلود جوردا، وهو من مواطني فرنسا، قد استقال من منصبه كقاض في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003، إذ عيِّن قاض في المحكمة الجنائية الدولية.
    sustanciarán. El 16 de noviembre de 1999, el Magistrado Claude Jorda (Francia) sucedió a la magistrada Gabrielle McDonald (Estados Unidos de América) como Presidente del Tribunal y el 15 de septiembre de 1999 la Sra. Carla Del Ponte (Suiza) sustituyó a la Sra. Louise Arbour (Canadá) como Fiscal del Tribunal. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، خلف القاضي كلود جوردا (فرنسا) القاضية غابرييل مكدونالد (الولايات المتحدة الأمريكية) في رئاسة المحكمة، وفي 15 أيلول/سبتمبر 1999 حلّت السيدة كارلا دل بونتي (سويسرا) محل السيدة لويز آربور (كندا) في منصب المدعية العامة للمحكمة.
    Sr. Sahovic (Yugoslavia) (habla en inglés): En primer lugar, permítaseme agradecer al Presidente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, el Magistrado Claude Jorda, su declaración y su presentación del informe anual del Tribunal que hemos estudiado con gran detenimiento. UN السيد ساهوفيتش (يوغوسلافيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، القاضي كلود جوردا، على بيانه وعرضه لتقرير المحكمة السنوي، الذي درسناه بعناية.
    Por mi iniciativa, y de conformidad con la recomendación de mi predecesor, el Magistrado Claude Jorda, el Consejo de Seguridad, el 19 de mayo de 2003 aprobó por unanimidad la resolución 1481 (2003) por la que se modificaba el Estatuto del Tribunal para permitir que los magistrados ad lítem pudieran participar en las labores previas a los juicios. UN ونتيجة لحث مني وبناء على توصية سلفي القاضي كلود جوردا، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1481 (2003) الذي يعدل النظام الأساسي للمحكمة ليسمح للقضاة المخصصين بالقيام بالإجراءات التمهيدية السابقة للمحاكمة.
    Tras confirmar inicialmente las acusaciones presentadas a la Sala, el Magistrado Claude Jorda, el 25 de julio de 1995, y el Magistrado Fouad Riad, el 16 de noviembre de 1995, dictaron órdenes de detención contra Radovan KARADŽIĆ y Ratko MLADIĆ; se enviaron en particular a la administración serbia de Bosnia y a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN ٦٩ - بعد أن أكد القاضي كلود جوردا في ٥٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ والقاضي فؤاد رياض في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ في أول اﻷمر لوائح الاتهام المقدمة إلى دائرة المحاكمة فإنهما أصدرا أوامر بالقبض على رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش؛ وقد أرسِلت اﻷوامر بصفة خاصة إلى إدارة الصرب البوسنيين وإلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus