"el mandato actual de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فترة الولاية الحالية
        
    • إن الولاية الحالية
        
    • للولاية الحالية
        
    • الوﻻية الراهنة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية
        
    • في الولاية الحالية
        
    • الولاية الحالية لبعثة
        
    • الوﻻية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة في
        
    • إلى أن الولاية الحالية
        
    • إلى الولاية الحالية
        
    • والولاية الحالية
        
    Continuará la capacitación intensiva del Servicio de Intervención Rápida hasta que termine el mandato actual de la Misión, mediante el despliegue de una unidad de policía de la UNMISET. UN وسيستمر التدريب المكثف لوحدة التدخل السريع حتى نهاية فترة الولاية الحالية وييسره نشر وحدة شرطة مشكلة تابعة للبعثة.
    el mandato actual de los magistrados permanentes del Tribunal Penal Internacional para Rwanda termina el 24 de mayo de 2007. UN 1 - تنتهي فترة الولاية الحالية للقضاة الدائمين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في 24 أيار/مايو 2007.
    el mandato actual de los magistrados expira el 23 de mayo de 2003 y se espera que se celebren elecciones a principios del año próximo. UN إن الولاية الحالية للقضاة تنتهي في 23 أيار/مايو 2003، ومن المنتظر إجراء انتخابات في أوائل العام القادم.
    La Fuerza de Reacción Rápida se colocará bajo el mando de las Naciones Unidas, tal como se estipula en la resolución del Consejo de Seguridad, y funcionará de conformidad con el mandato actual de la UNPROFOR. UN وسوف تكون قوة الرد السريع تحت قيادة اﻷمم المتحدة، حسب ما نص عليه قرار مجلس اﻷمن، وستعمل وفقا للولاية الحالية لقوة الحماية.
    También requeriría un cambio en el mandato actual de otros órganos rectores y en la organización y el calendario de sus trabajos. UN وسيتطلب أيضا تغييرا في الولاية الحالية لمجالس إدارات أخرى وفي تنظيم وجدولة أعمالها.
    1. Decide prorrogar el mandato actual de la UNAVEM II hasta el 31 de mayo de 1993; UN ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣؛
    1.70 De conformidad con los procedimientos establecidos, en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 no se incluirían recursos para la Oficina, dado que el mandato actual de la Oficina finaliza el 31 de diciembre de 2011. UN 1-70 وفقا للإجراءات المتبعة، ما كانت الموارد المخصصة للمكتب لتدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 بالنظر إلى أن الولاية الحالية للمكتب تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Consideramos que hay que celebrar consultas más amplias en el Grupo de los 20 para reflejar los diversos sistemas financieros que existen en el mundo, sobre todo teniendo en cuenta el mandato actual de la reunión de gobernadores de los bancos centrales de los países miembros de la OCI. UN ونرى أن إجراء مشاورات أوسع نطاقا في إطار مجموعة العشرين أمر ضروري لتجسيد مختلف الأنظمة المالية في العالم، لا سيما بالنظر إلى الولاية الحالية لاجتماع محافظي المصارف المركزية في بلدان المنظمة.
    el mandato actual de la MINUEE termina el 15 de septiembre de 2004. UN والولاية الحالية للبعثة تنتهي في 15 أيلول/سبتمبر 2004.
    el mandato actual de la FNUOS expira el 30 de noviembre de 1995. UN ٨ - وتنتهي فترة الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    el mandato actual de la BONUCA termina el 14 de febrero de 2001. UN وستنتهي فترة الولاية الحالية للمكتب في 14 شباط/فبراير 2001.
    El propósito de la presente carta es solicitar que el mandato actual de los magistrados se prorrogue hasta 2008, fecha que, de conformidad con la estrategia de conclusión, es la fijada para la finalización de los juicios. UN والغرض من هذه الرسالة هو طلب تمديد فترة الولاية الحالية للقضاة حتى نهاية عام 2008، وهو الموعد النهائي لإنهاء المحاكمات، وفقا لاستراتيجية استكمال الولاية.
    el mandato actual de los miembros de la Mesa de la Comisión expira en diciembre de 2009. UN وتنتهي فترة الولاية الحالية للمكتب في كانون الأول/ديسمبر عام 2009.
    el mandato actual de la Fuerza vence a finales de julio de 1995, pero en caso de que se prorrogue, la Asamblea General ha dado ya su aprobación para que continúe la operación. UN وسوف تنتهي فترة الولاية الحالية بنهاية تموز/يوليه ١٩٩٥، وتحسبا لاتخاذ قرار بتمديدها وافقت الجمعية العامة على استمرار العملية.
    el mandato actual de la UNMIN concluye el 15 de mayo de 2010. UN إن الولاية الحالية للبعثة تنتهي في 15 أيار/مايو 2010.
    50. el mandato actual de la Misión de la Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) dimana de la resolución 1509 (2003) del Consejo de Seguridad. UN 50- إن الولاية الحالية المنوطة ببعثة الأمم المتحدة في ليبيريا مستمدة من قرار مجلس الأمن 1509(2003).
    Este tema cobra urgencia dado que, de conformidad con el mandato actual de la UNMISET, la Dependencia de Delitos Graves dejará de existir en mayo de 2005. UN وتحظى هذه المسألة بالإلحاح، إذ أن وحدة الجرائم الجسيمة - وفقا للولاية الحالية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية - ستنتهي في أيار/مايو 2005.
    La reducción se debe a que se consignaron recursos para 2008 únicamente, de conformidad con el mandato actual de la Oficina (resolución 60/231 de la Asamblea General). UN ويعكس هذا الانخفاض توفير الموارد لعام 2008 فقط، وفقاً للولاية الحالية للمكتب (قرار الجمعية العامة 60/231).
    Recomendación: tal vez la Comisión desee mantener el mandato actual de que el Secretario General prepare dos informes sobre el tema prioritario. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في الاستمرار في الولاية الحالية التي تطلب من الأمين العام إعداد تقريرين عن الموضوع ذي الأولوية.
    En esta sección examinaremos los objetivos y funciones que recoge el mandato actual de la UNOWA (S/2007/753, anexo) a fin de evaluar los resultados obtenidos cotejándolos con las intenciones del Consejo de Seguridad. UN 22 - يبحث هذا الفرع الأهداف والمهام المعروضة في الولاية الحالية (S/2007/753، المرفق) للمكتب بغية تقييم أدائه في ضوء النوايا التي قصدها مجلس الأمن.
    1. Decide prorrogar el mandato actual de la UNAVEM II hasta el 31 de mayo de 1993; UN ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣؛
    No obstante, por cuanto el mandato actual de la FPNUL expirará el 31 de julio, he recibido una carta de fecha 7 de julio de 2006 (S/2006/496) del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente del Líbano ante las Naciones Unidas en la que me comunica la petición de su Gobierno de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la FPNUL por un nuevo período de seis meses. UN 43 - ومع ذلك، ونظرا إلى أن الولاية الحالية للقوة ستنتهي في 31 تموز/يوليه، فقد تلقيت رسالة مؤرخة 7 تموز/يوليه 2006 (S/2006/496) من القائمة بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة للبنان لدى الأمم المتحدة تنقل فيها إليّ طلب حكومتها بأن يقوم مجلس الأمن بتمديد ولاية القوة لمدة ستة أشهر أخرى.
    Esas indicaciones se basan en el mandato actual de la UNSMIL, que sigue siendo válido, ya que brinda a la Misión la amplitud y el alcance necesarios a fin de prepararse para una variedad de peticiones y actividades de colaboración que probablemente solicitarán las nuevas autoridades libias. UN وتستند هذه المؤشرات إلى الولاية الحالية للبعثة - التي تظل وجيهة نظرا لأنها تزود البعثة بالنطاق والاتساع اللازمين للتحضير لطائفة من التعاملات التي يرجح أن تطلبها السلطات الليبية الجديدة.
    el mandato actual de la Fuerza expira el 31 de marzo de 1993. UN والولاية الحالية للقوة تنتهي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus