La aplicación y promoción de esos valores son el mandato concreto y la razón de ser del Consejo de Europa. | UN | ويشكل إعمال هذه القيم وتعزيزها الولاية المحددة لمجلس أوروبا والأساس المنطقي لوجوده. |
La Comisión Consultiva opina que se debe hacer un esfuerzo por expresar el objetivo de la UNOMIG basándose en el mandato concreto que el Consejo de Seguridad ha encomendado a la Misión. | UN | وترى اللجنة الاستشارية وجوب بذل الجهود لبيان الهدف للبعثة على أساس الولاية المحددة التي قررها مجلس الأمن للبعثة. |
Elabore y aplique planes de coordinación regional adaptados a los objetivos de las misiones, teniendo presente el mandato concreto de cada misión, y le informe al respecto en el marco de su próximo informe sinóptico | UN | أن يضع خططا للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات وأن ينفذها، مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في سياق تقريره الاستعراضي المقبل. |
Que elabore y aplique planes de coordinación regional adaptados a los objetivos de las misiones, teniendo presente el mandato concreto de cada misión. | UN | وضع خطط تنسيق إقليمية تتماشى مع أهداف البعثات وتنفيذها، مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة. |
Hay otras organizaciones internacionales que tienen el mandato concreto de prestar apoyo a los países en desarrollo en la reforma de su sector financiero. | UN | إذ توجد لمنظمات دولية أخرى ولاية محددة بدعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إصلاح القطاع المالي. |
Se deben elaborar y aplicar planes de coordinación regional adaptados a los objetivos de las misiones, teniendo presente el mandato concreto de cada misión. | UN | وضع تنفيذ خطط للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات، مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة. |
La Junta ayudará al Secretario General a proporcionar dirección normativa y administrativa para el funcionamiento de la Oficina, teniendo presente el mandato concreto de ésta y la función del Consejo de Administración del PNUD. | UN | سيقوم المجلس بمساعدة اﻷمين العام في تقديم التوجيهات المتعلقة بالسياسات العامة والادارة واللازمة لعمل المكتب، مع مراعاة الولاية المحددة للمكتب ودور مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Elabore y aplique planes de coordinación regionales adaptados a los objetivos de las misiones, teniendo presente el mandato concreto de cada misión, y que le informe sobre los avances logrados en el marco de su siguiente informe sinóptico | UN | أن يضع خططا للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات وينفذها، واضعا في اعتباره الولاية المحددة لكل بعثة، وأن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في سياق تقريره الاستعراضي المقبل |
Elabore y aplique planes de coordinación regional adaptados a los objetivos de las misiones, teniendo presente el mandato concreto de cada misión, y le informe al respecto en el marco de su próximo informe sinóptico. | UN | وضع وتنفيذ خطط للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات وتنفيذها مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في سياق تقريره الاستعراضي المقبل. |
Las distintas reuniones bilaterales y multilaterales han sido decisivas para contemplar la Misión en un contexto regional, tomando en consideración el mandato concreto de cada misión | UN | وكانت مختلف الاجتماعات الثنائية والمتعددة الأطراف مهمة حيث أتاحت النظر إلى البعثة في سياق إقليمي، مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة |
3. el mandato concreto encomendado al Secretario General por la resolución 794 (1992) se refiere a: | UN | ٣ - تتعلق الولاية المحددة المعهود بها إلى اﻷمين العام بموجب القرار ٧٩٤ )١٩٩٢( بما يلي: |
Al DIP le corresponde llenar el vacío actual en la esfera de la divulgación de estas operaciones y difundir información sobre el mandato concreto, la importancia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y los diversos problemas a que se enfrentan. | UN | وينبغي لادارة الاعلام أن تسد الفجوة القائمة فيما يتصل بالدعاية عن هذه العمليات وأن تقوم بتوزيع المعلومات عن الولاية المحددة لعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والدور الذي تقوم به وشتى المشاكل التي تواجهها. |
2. Pide al Secretario General que elabore y aplique planes de coordinación regionales adaptados a los objetivos de las misiones, teniendo presente el mandato concreto de cada misión, y que le informe sobre los avances logrados en el marco de su siguiente informe sinóptico; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يضع خططا للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات وينفذها، واضعا في اعتباره الولاية المحددة لكل بعثة، وأن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في سياق تقريره الاستعراضي المقبل؛ |
Elaboración y aplicación de planes de coordinación regional adaptados a los objetivos de las misiones, teniendo presente el mandato concreto de cada misión (párr. 2). | UN | وضع خطط للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات وتنفيذها، مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة (الفقرة 2). |
Elaborar y aplicar planes de coordinación regional adaptados a los objetivos de las misiones, teniendo presente el mandato concreto de cada misión (párr. 2). | UN | وضع وتنفيذ خطط للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات، مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة (الفقرة 2). |
Elaborar y aplicar planes de coordinación regional adaptados a los objetivos de las misiones, teniendo presente el mandato concreto de cada misión (párr. 2). | UN | وضع خطط للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات وتنفيذها، مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة (الفقرة 2). |
Desarrollar y aplicar planes de coordinación regional adaptados a los objetivos de las misiones, teniendo presente el mandato concreto de cada misión (párr. 2). | UN | وضع خطط للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات وتنفيذها، مع مراعاة خصائص الولاية المحددة لكل بعثة (الفقرة 2). |
Elaborar y aplicar planes de coordinación regional adaptados a los objetivos de las misiones, teniendo presente el mandato concreto de cada misión (párr. 2) | UN | وضع خطط للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات وتنفيذها، مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة (الفقرة 2). |
Pese a que las instituciones de Bretton Woods tienen el mandato concreto de facilitar el desarrollo y reglamentar el sistema monetario internacional, actúan más bien como recaudadores de la deuda para los países ricos del Norte. | UN | ومع أن لمؤسسات بريتون وودز ولاية محددة تتمثل في تسهيل التنمية وتنظيم نظام النقد الدولي، إلا أنها تعمل بدرجة أكبر كجابية ديون لبلدان الشمال الثرية. |
En 2007, se creó un grupo de tareas interinstitucional contra la violencia política con el mandato concreto de investigar los casos y enjuiciar a los autores de los delitos. | UN | وأشار إلى أنه أُنشئت في سنة 2007 فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بولاية محددة هي التحقيق في القضايا ومحاكمة مرتكبي الجرائم. |
El Comité también recomienda que el Estado parte nombre a un Ombudsman adjunto para cuestiones de género con el mandato concreto de promover los derechos de la mujer. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باستحداث منصب نائب لأمين المظالم يُعنى بالمساواة بين الجنسين وإناطة ولاية خاصة به لتعزيز حقوق المرأة. |
Algunos oradores observaron también que los esfuerzos de la ONUDD debían orientarse principalmente a facilitar la aplicación del Protocolo contra la trata de personas, teniendo debidamente en cuenta la labor de la Conferencia de las Partes y el mandato concreto de la Secretaría en esa esfera. | UN | وذكر عدد من المتكلّمين أيضا أنه ينبغي للمكتب أن يهدف في جهوده، قبل كل شيء، إلى تسهيل تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، مع إيلاء الاعتبار الواجب لعمل مؤتمر الأطراف ولما أسند إلى الأمانة من ولاية محدّدة في هذا المجال. |
19. Asimismo desea saber cuál es el mandato concreto de la Comisión Interinstitucional sobre los Derechos Laborales de las Mujeres y, en particular, qué está haciendo esa Comisión para potenciar esos derechos. | UN | 19- وأرادت أيضا أن تعرف التفويض المحدد للجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بحقوق المرأة في العمل، وخاصة ما تفعله هذه اللجنة لتعزيز حقوق المرأة في العمل. |