"el mandato de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولاية اللجنة
        
    • ولاية لجنة
        
    • بولاية اللجنة
        
    • اختصاصات اللجنة
        
    • لوﻻية اللجنة
        
    • ووﻻية اللجنة
        
    • اختصاص اللجنة
        
    • الولاية المسندة إلى اللجنة
        
    • ولاية الهيئة
        
    • واختصاصات لجنة
        
    • بولاية لجنة
        
    • صﻻحيات اللجنة
        
    • ولاية المفوضية
        
    • ولاية هذه اللجنة
        
    • واختصاصات اللجنة
        
    Conviene asimismo recordar que el mandato de la Comisión prevé recursos, incluido el recurso de objeción, respecto de la concesión de las tarjetas de elector. UN ومن المناسب التذكير أيضا بأن ولاية اللجنة تنص على اجراءات للطعن، بما فيها الطعن على سبيل الاعتراض في منح بطاقة الناخب.
    Los actos violentos de 2005 entraban en el mandato de la Comisión. UN وتغطي ولاية اللجنة أعمال العنف التي حدثت في عام 2005.
    Su gobierno había propuesto que se renovara el mandato de la Comisión para que siguiera trabajando en la elaboración de un marco internacional de prácticas comerciales apropiadas. UN وقال إن حكومته اقترحت تجديد ولاية اللجنة كي تواصل العمل على إطار دولي للممارسات التجارية الجيدة.
    A nuestro criterio, el mandato de la Comisión de Desarrollo Social debe ampliarse y fortalecerse para que esté en condiciones de vigilar la aplicación del Programa de Acción. UN ونحن نرى أنه يتعين توسيع وتعزيز ولاية لجنة التنمية الاجتماعية بغية رصد تنفيذ برنامج العمل.
    Al considerar el mandato de la Comisión de Desarrollo Social habrá que tener en cuenta varias cuestiones. UN ولدى تناولنا لمسألة ولاية لجنة التنمية الاجتماعية، سيتعين علينا أن نتناول أيضا عددا من المسائل اﻷخرى.
    En todos los casos, en las misiones se obtuvo información adicional relacionada con el mandato de la Comisión. UN وفي جميع الحالات استخدمت البعثات في الحصول على معلومات اضافية تتعلق بولاية اللجنة.
    Su gobierno había propuesto que se renovara el mandato de la Comisión para que siguiera trabajando en la elaboración de un marco internacional de prácticas comerciales apropiadas. UN وقال إن حكومته اقترحت تجديد ولاية اللجنة كي تواصل العمل على إطار دولي للممارسات التجارية الجيدة.
    Con la entrada en vigor de la Convención ha expirado el mandato de la Comisión Preparatoria. UN ومع بدء نفاذ الاتفاقية، تكون ولاية اللجنة التحضيرية قد انتهت.
    Cabía preguntarse, por consiguiente, si tal idea no planteaba cuestiones de compatibilidad con la Carta, y se recordó que las cuestiones de interpretación o revisión de la Carta no estaban comprendidas en el mandato de la Comisión. UN وتم التساؤل، نتيجة لذلك، عما إذا لم تكن مثل هذه الفكرة تثير مسائل تتعلق بمدى اتفاقها مع الميثاق وأشير إلى أن المسائل المتعلقة بتفسير الميثاق أو تنقيحه لا تدخل في ولاية اللجنة.
    Dichos recursos deberán ser plenamente suficientes para ejecutar el mandato de la Comisión. UN وتكون المرتبات والنفقات كافية تماما لتنفيذ ولاية اللجنة.
    Asimismo, es motivo de preocupación que en el mandato de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia se disponga una investigación selectiva de las violaciones más graves. UN وهو قلق فضلا عن ذلك ﻷن ولاية اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدالة تنص على تحقيق انتقائي في أخطر الانتهاكات.
    Se prorrogó otros tres meses, hasta el 31 de diciembre de 1995, el mandato de la Comisión Nacional para la Verdad y la Justicia. UN ٣٠ - وقد مددت ولاية اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل لمدة ثلاثة أشهر أخرى حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    La Comisión pidió también a esos Gobiernos que le proporcionaran cualquier información de que dispusieran en relación con el mandato de la Comisión. UN وطلبت اللجنة أيضا من هذه الحكومات إتاحة أية معلومات قد تكون لديها فيما يتعلق بموضوع ولاية اللجنة.
    el mandato de la Comisión es coordinar la preparación, para finales de año, de un plan general para todos los ámbitos de la reforma del derecho y la justicia. UN وتتمثل ولاية اللجنة في تنسيق إعداد خطة شاملة، بحلول نهاية العام، لجميع مجالات اﻹصلاح القضائي والقانوني.
    Se ha modificado el mandato de la Comisión Independiente de Lucha contra la Corrupción y se ha depositado un proyecto de ley con el que se pretende aumentar las funciones del ombudsman. UN وعدلت ولاية اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد، وقدم للمناقشة، مشروع قانون يرمي إلى زيادة دور أمين المظالم.
    A ese fin, deberá fortalecerse el mandato de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وينبغي تعزيز ولاية لجنة مركز المرأة لتحقيق هذا الهدف.
    No obstante, es necesario delimitar claramente las esferas de atribuciones de cada órgano a fin de evitar la duplicación de actividades y fortalecer al máximo el mandato de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN بيد أنه يتعين تخصيص مسؤوليات محددة لكل هيئة من الهيئات وذلك لتفادي تداخل اﻷنشطة وتعزيز ولاية لجنة مركز المرأة.
    Otros opinaron que esta cuestión era meramente política y que su examen no estaba comprendido en el mandato de la Comisión de Cuotas. UN وارتأى أعضاء آخرون أن المسألة سياسية بحتة ومناقشتها لا تدخل في ولاية لجنة الاشتراكات.
    La delegación de la República Unida de Tanzanía expresa su inquietud ante la multiplicidad de interpretaciones de que es objeto el mandato de la Comisión. UN وأعرب عن قلق وفده بسبب تعدد التفسيرات المتعلقة بولاية اللجنة.
    En ese contexto, apoyó la propuesta de adaptar el mandato de la Comisión a la luz de los resultados de la Conferencia Ministerial de la OMC que se celebraría en Singapur. UN وأيد في هذا الصدد المقترح الداعي إلى تكييف اختصاصات اللجنة في ضوء مؤتمر سنغافورة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية.
    En el mandato de la Comisión se especifica, entre otras, la siguiente función: UN وينص اختصاص اللجنة ، من بين أمور أخرى ، على أنها :
    Si bien su carácter era principalmente preventivo, el mandato de la Comisión abarcaba diversas funciones relacionadas con la gestión de la administración pública. UN وفي حين أنَّ الولاية المسندة إلى اللجنة وقائية في طبيعتها في المقام الأول، فإنها تشمل أيضاً طائفة واسعة من المسؤوليات ذات الصلة بإدارة الشؤون الإدارية العمومية.
    Consideramos que siempre debe incluirse en el informe final de cada sesión de la Comisión un acápite que refleje el mandato de la Comisión, un acápite que se refiera a las conclusiones y recomendaciones. UN والتقرير النهائي لكل دورة من دورات الهيئة ينبغي أن يشمل دوما فرعا يجسد ولاية الهيئة والاستنتاجات والتوصيات.
    El proceso de identificación e inscripción de todas las personas con derecho a votar se llevaría a cabo sobre la base de la propuesta de transacción del Secretario General, el mandato de la Comisión de Identificación y las disposiciones pertinentes del plan de arreglo. UN وينبغي إنجاز عملية تحديد الهوية والتسجيل لجميع الناخبين المؤهلين على أساس الاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام واختصاصات لجنة تحديد الهوية واﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية.
    La Junta de Auditores examinó la labor de la secretaría de la CAPI con referencia a las funciones que se le habían asignado y evaluó en qué medida se habían ejecutado esas funciones, con especial consideración de su relación con el mandato de la Comisión. UN ٥ - وقد استعرض المجلس أعمال أمانة اللجنة فيما يتعلق بالمهام الموكلة إليها، وقيم مدى تأدية هذه المهام مع إيلاء اعتبار خاص لعلاقتها بولاية لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    el mandato de la Comisión Europea no impedirá que cada uno de los Estados miembros negocie independientemente. UN ولن تحول ولاية المفوضية الأوروبية دون قيام فرادى الدول الأعضاء بالتفاوض بحكم حقها.
    En este año se celebra el trigésimo aniversario del primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, que definió el mandato de la Comisión. UN تصادف هذه السنة الذكرى السنوية الثالثة عشرة للدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، التي حددت ولاية هذه اللجنة.
    el mandato de la Comisión se estipula en las resoluciones del Consejo 5 (I), 9 (II) y 1979/36, de 10 de mayo de 1979. UN واختصاصات اللجنة منصوص عليها في قرارات المجلس 5 (د - 1) و 9 (د - 2) و 1979/36 المؤرخ 10 أيار/مايو 1979.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus