"el mandato de la oficina del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولاية مكتب أمين
        
    • بهم المفوضية
        
    • نطاق ولاية مكتب الممثل
        
    • ولاية مكتب مفوضية
        
    Se está elaborando legislación para ampliar el mandato de la Oficina del Ombudsman. UN وسيعزِّز التشريع المقبل ولاية مكتب أمين المظالم.
    :: Ampliar el mandato de la Oficina del Ombudsman de modo que incluya la posibilidad de visitar e inspeccionar locales privados. UN :: توسيع ولاية مكتب أمين المظالم بحيث تشمل دخول الممتلكات الخاصة وتفتيشَها.
    el mandato de la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades incluye la supervisión de dos leyes: la Ley de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre y la Ley de igualdad de trato. UN وتشمل ولاية مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص رصد قانونين: قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال وقانون المساواة في المعاملة.
    10. Exhortamos a todos los Estados a responder pronta, predecible y adecuadamente a las solicitudes de financiamiento emitidas por el ACNUR para garantizar que se cubran plenamente las necesidades de las personas bajo el mandato de la Oficina del Alto Comisionado; UN 10- نحث جميع الدول على الاستجابة فوراً وعلى نحو يمكن التنبؤ به ووافٍ لنداءات التمويل الموجهة من المفوضية ضماناً لتلبية احتياجات الأشخاص الذين تتكفل بهم المفوضية تلبية كاملة؛
    Con los años, el mandato de la Oficina del Alto Representante se ha ampliado por medio de diversas decisiones intergubernamentales que se han adoptado para garantizar la ejecución efectiva y oportuna de los programas de acción en favor de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 10 - وعلى مر السنوات، اتسع نطاق ولاية مكتب الممثل السامي من خلال مختلف القرارات الحكومية الدولية، من أجل كفالة الفعالية وحسن التوقيت في تنفيذ برامج عمل أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    30. Chile celebró la decisión del Gobierno de renovar el mandato de la Oficina del ACNUDH en Guatemala. UN 30- ورحبت شيلي بقرار الحكومة تجديد ولاية مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا.
    el mandato de la Oficina del Ombudsman fue prorrogado por otros 18 meses, hasta diciembre de 2012. UN وجرى تمديد ولاية مكتب أمين المظالم لفترة 18 شهرا أخرى، أي إلى غاية كانون الأول/ديسمبر 2012.
    En lo que respecta al sistema informal, la Comisión debería examinar el mandato de la Oficina del Ombudsman que se propone, integrada y descentralizada, y la propuesta de la División de Mediación. UN 28 - وفيما يتعلق بالنظام غير الرسمي، ينبغي للجنة أن تنظر في ولاية مكتب أمين المظالم المتكامل واللامركزي المقترح وشعبة الوساطة المقترحة.
    Dado que el mandato de la Oficina del Ombudsman se ha renovado por un período adicional de 18 meses y que el número de casos ha aumentado, la necesidad de los recursos indicados en el primer informe de la Oficina se ha vuelto más apremiante. UN 50 - بعد أن تمّ تمديد ولاية مكتب أمين المظالم لفترة 18 شهرا أخرى وازدياد عبء العمل، أصبحت الحاجة تمس أكثر إلى الموارد المحددة في التقرير الأول للمكتب.
    El Consejo también prorrogó el mandato de la Oficina del Ombudsman, establecido en virtud de la resolución 1904 (2009) por un período de 30 meses. UN ومدد المجلس أيضا ولاية مكتب أمين المظالم المنشأ عملا بالقرار 1904 (2009) لمدة 30 شهرا.
    Con arreglo a la jurisprudencia establecida, el mandato de la Oficina del Ombudsman abarca todas las ramas del Gobierno e incluye los actos u omisiones de funcionarios públicos, sean leves o graves, pero la Oficina del Ombudsman carece de autoridad disciplinaria respecto de los miembros del Congreso y de la judicatura. UN ووفقاً للسوابق القضائية الراسخة، تشمل ولاية مكتب أمين المظالم جميع فروع الحكومة، بما في ذلك الأفعال أو الإغفالات الصادرة من الموظفين العموميين والتي تكون ذات طابع بسيط أو جسيم، بيد أنَّ المكتب لا يملك سلطة تأديبية على أعضاء الكونغرس والسلطة القضائية.
    El Consejo decidió prorrogar el mandato de la Oficina del Ombudsman, establecido en virtud de la resolución 1904 (2009) por un período de 30 meses. UN وقرر المجلس تمديد ولاية مكتب أمين المظالم المنشأ عملا بالقرار 1904 (2009) لمدة 30 شهرا.
    Por las razones expuestas anteriormente y en el primer informe de la Oficina, sería útil que se considerara la posibilidad de prorrogar el mandato de la Oficina del Ombudsman para que pueda efectuar el seguimiento de los casos a fin de verificar que las sanciones no se aplican incorrectamente y ayudar en el proceso de exenciones señalando los casos pertinentes a la atención del Comité. UN 49 - وللأسباب المبينة أعلاه والواردة في التقرير الأول للمكتب، قد يكون من المفيد النظر في تمديد ولاية مكتب أمين المظالم حتى يتمكن من متابعة الحالات من أجل كفالة عدم تطبيق تدابير الجزاءات على الوجه غير الصحيح، وللمساعدة في عملية الإعفاءات عن طريق لفت انتباه اللجنة إلى الحالات ذات الصلة.
    Cuando se reformó la Ley de la igualdad se ampliaron los deberes y el mandato del Ombudsman de la Igualdad; actualmente el mandato de la Oficina del Ombudsman de la Igualdad incluye la supervisión de la planificación de la igualdad en un número de lugares de trabajo que se sitúa entre 5.000 y 6.000 y en un millar de instituciones de enseñanza (CEDAW/C/FIN/6, párr. 13). UN 1 -أدت الإصلاحات التي أجريت على قانون المساواة إلى توسيع نطاق واجبات وولاية أمين المظالم المعني بالمساواة؛ وأصبحت الآن ولاية مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة تشمل الإشراف على التخطيط للمساواة في عدد يتراوح من 000 5 إلى 000 6 مكان عمل و 000 1 مؤسسة تعليمية (CEDAW/C/FIN/6، الفقرة 13).
    Cuando se reformó al Ley de la Igualdad se ampliaron los deberes y el mandato del Ombudsman de la Igualdad; actualmente el mandato de la Oficina del Ombudsman de la Igualdad incluye la supervisión de la planificación de la igualdad en un número de lugares de trabajo que se sitúa entre 5.000 y 6.000 y en un millar de instituciones de enseñanza (CEDAW/C/FIN/6, párr. 13). UN 2 - أدت الإصلاحات التي أجريت على قانون المساواة إلى توسيع نطاق واجبات أمين المظالم المعني بالمساواة وولايته؛ وأصبحت الآن ولاية مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة تشمل الإشراف على التخطيط للمساواة في 000 5 إلى 000 6 مكان عمل، و 000 1 مؤسسة تعليمية (CEDAW/C/FIN/6، الفقرة 13).
    Tengo el honor de referirme a la resolución 1989 (2011) del Consejo de Seguridad, de 17 de junio de 2011, por la que el Consejo de Seguridad decidió prorrogar el mandato de la Oficina del Ombudsman, establecido en la resolución 1904 (2009) y reflejado en los procedimientos que se enuncian en el anexo II de la resolución 1989 (2011), por un período de 18 meses. UN يشرفني أن أشير إلى القرار 1989 (2011)، الذي اتخذه مجلس الأمن في 17 حزيران/يونيه 2011 وقرر فيه تمديد ولاية مكتب أمين المظالم المنشأ بالقرار 1904 (2009)، وفقا للإجراءات المبيّنة في المرفق الثاني من القرار 1989 (2011)، لمدة 18 شهرا.
    44. En el primer informe que presentó al Consejo (A/HRC/11/5, párr. 31), el Experto independiente había insistido en que se ampliara el mandato de la Oficina del Defensor del Pueblo y se reforzara su capacidad de trabajo con la creación de un cargo de " protector adjunto " . UN 44- وكان الخبير المستقل قد ألح، في تقريره الأول المقدم إلى المجلس (الفقرة 31 من الوثيقة A/HRC/11/5)، على توسيع ولاية مكتب أمين المظالم وتعزيز قدراته على العمل بإنشاء وظيفة " نائب لأمين المظالم " .
    Tengo el honor de referirme a la resolución 2083 (2012) del Consejo de Seguridad, en la cual el Consejo decidió prorrogar el mandato de la Oficina del Ombudsman, establecido en la resolución 1904 (2009) y reflejado en los procedimientos que se enuncian en el anexo II de la resolución 2083 (2012), por un período de 30 meses. UN يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 2083 (2012) الذي قرر فيه مجلس الأمن تمديد ولاية مكتب أمين المظالم المنشأ بالقرار 1904 (2009)، وفقاً للإجراءات المبيّنة في المرفق الثاني من القرار 2083 (2012)، لمدة 30 شهراً.
    10. Exhortamos a todos los Estados a responder pronta, predecible y adecuadamente a las solicitudes de financiamiento emitidas por el ACNUR para garantizar que se cubran plenamente las necesidades de las personas bajo el mandato de la Oficina del Alto Comisionado; UN 10- نحث جميع الدول على الاستجابة فوراً وعلى نحو يمكن التنبؤ به ووافٍ لنداءات التمويل الموجهة من المفوضية ضماناً لتلبية احتياجات الأشخاص الذين تتكفل بهم المفوضية تلبية كاملة؛
    10. Exhortamos a todos los Estados a responder pronta, predecible y adecuadamente a las solicitudes de financiamiento emitidas por el ACNUR para garantizar que se cubran plenamente las necesidades de las personas bajo el mandato de la Oficina del Alto Comisionado; UN 10- نحث جميع الدول على الاستجابة فوراً وعلى نحو يمكن التنبؤ به ووافٍ لنداءات التمويل الموجهة من المفوضية ضماناً لتلبية احتياجات الأشخاص الذين تتكفل بهم المفوضية تلبية كاملة؛
    En enero de 2010 había entrado en vigor en Kazajstán una nueva Ley de refugiados que disponía que todos los solicitantes de asilo, así como los refugiados amparados por el mandato de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, debían inscribirse en un registro de las autoridades de Kazajstán. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، دخل قانون جديد للجوء حيز التنفيذ في كازاخستان يلزم جميع ملتمسي اللجوء، فضلاً عن اللاجئين الذين تعترف بهم المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، بالتسجيل لدى حكومة كازاخستان.
    Acogió con satisfacción el compromiso de ampliar el mandato de la Oficina del ACNUDH en Colombia y pidió que se prolongasen todos los aspectos de su mandato actual. UN وبينما رحّبت النرويج بتعهد كولومبيا بالتمديد في ولاية مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيها، فإنها دعت إلى توسيع نطاق مختلف جوانب الولاية الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus