La elaboración de informes políticamente motivados socava el mandato del Consejo de Derechos Humanos. | UN | إن إعداد التقارير المدفوعة بدوافع سياسية يقوض ولاية مجلس حقوق الإنسان. |
La diplomacia multilateral debería guiar toda medida de reforma de los derechos humanos, incluido el mandato del Consejo de Derechos Humanos, que debería ser objetivo y rendir cuentas. | UN | وقال إنه ينبغي للدبلوماسية التعددية أن توجه أي تدابير إصلاحية لحقوق الإنسان، بما في ذلك ولاية مجلس حقوق الإنسان الذي ينبغي أن يكون موضوعيا وأن يخضع للمحاسبة. |
El Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, que cumple sus funciones conforme el mandato del Consejo de Derechos Humanos, debe desempeñar un papel fundamental al respecto. | UN | وللمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، الذي يعمل بموجب ولاية مجلس حقوق الإنسان الجديد، دور فعال وحيوي في هذا الصدد. |
La abrumadora mayoría de los Estados Miembros cree que la actual presentación selectiva en la Asamblea General de resoluciones de derechos humanos sobre países concretos contraviene el mandato del Consejo de Derechos Humanos y socava su competencia y su autoridad. | UN | وتعتقد الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء أن ما يجري في الجمعية العامة من تقديم انتقائي لقرارات بشأن حقوق الإنسان في بلدان محددة يتنافى مع ولاية مجلس حقوق الإنسان، ويقوض اختصاصه وسلطته. |
Recordando también el mandato del Consejo de Derechos Humanos, según figura en la resolución 60/251 de la Asamblea General, de 15 de marzo de 2006, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى ولاية مجلس حقوق الإنسان على النحو المبيّن في قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، |
Recordando también el mandato del Consejo de Derechos Humanos, según figura en la resolución 60/251 de la Asamblea General, de 15 de marzo de 2006, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى ولاية مجلس حقوق الإنسان على النحو المبيّن في قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، |
Recordando también el mandato del Consejo de Derechos Humanos, según figura en la resolución 60/251 de la Asamblea General, de 15 de marzo de 2006, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى ولاية مجلس حقوق الإنسان المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرَّخ 15 آذار/مارس 2006، |
Su país coopera con los órganos creados en virtud de tratados y apoya el mandato del Consejo de Derechos Humanos, cuyos mecanismos son instrumentos extraordinariamente importantes para la protección de los derechos humanos. | UN | ويتعاون بلدها مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ويدعم ولاية مجلس حقوق الإنسان الذي تعد آلياته أدوات بالغة الأهمية لحماية حقوق الإنسان. |
1. Apoyo a los mecanismos relacionados con el mandato del Consejo de Derechos Humanos | UN | 1- دعم آليات ولاية مجلس حقوق الإنسان ذات الصلة |
Recordando también el mandato del Consejo de Derechos Humanos, según figura en la resolución 60/251 de la Asamblea General, de 15 de marzo de 2006, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى ولاية مجلس حقوق الإنسان المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرَّخ 15 آذار/مارس 2006، |
:: Trabajar de manera constructiva, cooperativa y responsable con todos los miembros del Consejo y todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para cumplir el mandato del Consejo de Derechos Humanos; | UN | :: العمل بصورة بناءة وبطريقة تعاونية ومسؤولة مع جميع أعضاء المجلس وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تنفيذ ولاية مجلس حقوق الإنسان؛ |
Marruecos había rechazado la recomendación de que se aceptara la incorporación de un componente permanente de derechos humanos en la MINURSO, aduciendo que no estaba comprendido en el mandato del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وكان المغرب قد رفض التوصية التي تطلب منه قبول إنشاء عنصر دائم لحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بحجة أنها لا تندرج ضمن نطاق ولاية مجلس حقوق الإنسان. |
Las resoluciones selectivas relativas a países específicos y políticamente motivadas no hacen más que debilitar el mandato del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقال إن القرارات الانتقائية بصدد بلدان معينة، والتقارير المدفوعة بدوافع سياسية لا تفضي سوى إلى إضعاف ولاية مجلس حقوق الإنسان. |
Convencido de que esos informes debilitan el mandato del Consejo de Derechos Humanos, Venezuela exhorta a profundizar en los avances positivos hechos en la aplicación de ese mandato. | UN | واقتناعا من بلده بأن هذه التقارير تقوض ولاية مجلس حقوق الإنسان، تدعو فنزويلا إلى مواصلة الجهود لإحراز مزيد من التقدم في العمل القيّم الذي أمكن إنجازه صوب تنفيذ هذه الولاية. |
Recordando también el mandato del Consejo de Derechos Humanos, según figura en la resolución 60/251 de la Asamblea General, de 15 de marzo de 2006, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى ولاية مجلس حقوق الإنسان المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرَّخ 15 آذار/مارس 2006، |
En particular, en los futuros debates debería examinarse con especial atención la relación entre los procedimientos especiales y la propuesta de " examen entre los países " bajo el mandato del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وبوجه خاص، ينبغي إيلاء عناية دقيقة في إطار المناقشات المقبلة للعلاقة بين نظام الإجراءات الخاصة بآلية " استعراض النظراء " المقترح إنشاؤها في إطار ولاية مجلس حقوق الإنسان. |
el mandato del Consejo de Derechos Humanos es promover el respeto universal y la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales para todos, sin distinción de ningún tipo y de manera justa y equitativa, así como examinar las violaciones de los derechos humanos, especialmente cuando son graves y sistemáticas. | UN | تتمثل ولاية مجلس حقوق الإنسان في تعزيز الاحترام العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها، بدون تمييز من أي نوع وبطريقة عادلة ومنصفة، وفي التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، وبخاصة عندما تكون فظة ومنهجية. |
49. La Sra. Sodov (Mongolia) dice que su país apoya plenamente el mandato del Consejo de Derechos Humanos y ha demostrado su continuo apoyo a sus procedimientos especiales. | UN | 49 - السيدة سودوف (منغوليا): قالت إن بلدها يدعم تماما ولاية مجلس حقوق الإنسان وأظهر دعمه الثابت لإجراءاته الخاصة. |
116. La Comisión es muy consciente de que la determinación final de la responsabilidad penal de una persona debe recaer en un tribunal para garantizar los derechos de los interesados; sin embargo, el mandato del Consejo de Derechos Humanos le exige identificar a los responsables. | UN | 116- واللجنة واعية تماماً بأن التحديد النهائي للمسؤولية الجنائية لفرد يجب أن تقوم به محكمة لضمان حقوق الأشخاص المعنيين؛ بيد أن ولاية مجلس حقوق الإنسان تطالب اللجنة بتحديد هوية المسؤولين. |
Otros temas, como las exportaciones de armas, la concesión de licencias y las cuestiones del derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional excedían el mandato del Consejo de Derechos Humanos y debían analizarse más detalladamente en otros foros pertinentes. | UN | أما المواضيع الأخرى، مثل صادرات الأسلحة، ومنح التراخيص، وقضايا القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، فتقع خارج نطاق ولاية مجلس حقوق الإنسان، وينبغي مناقشتها بمزيد من التفصيل في المحافل الأخرى ذات الصلة. |