el mandato del Grupo de Trabajo de alto nivel de composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas debe contemplarse con esta perspectiva. | UN | ويجب أن ينظر الى ولاية الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية بشأن تعزيز منظومة الأمم المتحدة إزاء هذه الخلفية. |
Entretanto, ha terminado el mandato del Grupo de Trabajo de composición abierta establecido para elaborar directrices de política sobre los programas de ajuste estructural y los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وإلى أن يحدث ذلك، أنهيت ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشئ لوضع مبادئ توجيهية للسياسات العامة في مجال برامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Los delegados han restringido deliberadamente el mandato del Grupo de Trabajo de debatir la transparencia en las diferencias relativas a inversiones basándose en los tratados. | UN | فالوفود قيدت عن عمد ولاية الفريق العامل في مناقشة الشفافية في منازعات الاستثمار القائم على أساس المعاهدات. |
Mi delegación acoge con beneplácito la decisión de la Asamblea General de prorrogar el mandato del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | ويرحب وفدي بالقرار الذي سبق أن اتخذته الجمعية العامة بتمديد ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية. |
Se recordaba además que el Consejo de Representantes había decidido prorrogar por tres meses el mandato del Grupo de Trabajo de la exportación de mercancías cuya venta está prohibida en el país de origen y otras sustancias peligrosas, a partir de la fecha de la siguiente reunión del Grupo. | UN | وأشير كذلك إلى أن مجلس الممثلين قرر تمديد ولاية الفريق العامل المعني بتصدير السلع المحظورة محليا والمواد الخطرة اﻷخرى لمدة ثلاثة أشهر تبدأ من تاريخ الاجتماع القادم للفريق. |
En sus períodos de sesiones 37º a 41º, la Comisión prorrogó por un año el mandato del Grupo de Trabajo; de los períodos de sesiones 42º a 46º, el mandato se prorrogó por dos años. | UN | وقد قامت اللجنة في دوراتها من السابعة والثلاثين الى الحادية واﻷربعين بتمديد ولاية الفريق العامل لمدة سنة واحدة؛ وفي دوراتها من الثانية واﻷربعين إلى السادسة واﻷربعين لمدة سنتين. |
En su 1399ª sesión, celebrada el 4 de marzo, el Comité Especial examinó el mandato del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | ٤٣ - وفي الجلسة ٩٩٣١، المعقودة في ٤ آذار/مارس، نظرت اللجنة الخاصة في ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Habida cuenta de que el mandato del Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas se ha prorrogado por un año como mínimo, estima conveniente que ese órgano acelere la preparación de recomendaciones concretas. | UN | ونظرا لكون ولاية الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة قد تم تمديدها لفترة سنة على اﻷقل فإنه يكون من المناسب أن تعجل تلك الهيئة بإعداد توصيات محددة. |
El orador observa con satisfacción la decisión del Consejo Económico y Social de renovar el mandato del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la elaboración de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención relativo al derecho de petición. | UN | وقال إنه يلاحظ مع الارتياح قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتجديد ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية والمعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية بشأن الحق في تقديم الالتماسات. |
Dado que el mandato del Grupo de Trabajo de composición abierta es ayudar a la Conferencia de las Partes en su labor, el Grupo se ocupa de cuestiones que le encarga la Conferencia de las Partes. | UN | ولما كانت ولاية الفريق العامل مفتوح العضوية تتمثل في تقديم المساعدة إلى مؤتمر الأطراف لأداء عمله، فإنه يتناول القضايا بناءً على توجيهات مؤتمر الأطراف. |
Dado que el mandato del Grupo de Trabajo de composición abierta es ayudar a la Conferencia de las Partes en su labor, el Grupo se ocupa de cuestiones que le encarga la Conferencia de las Partes. | UN | ولما كانت ولاية الفريق العامل مفتوح العضوية تتمثل في تقديم المساعدة إلى مؤتمر الأطراف لأداء عمله، فإنه يتناول القضايا بناءً على توجيهات مؤتمر الأطراف. |
La Presidenta recordó el mandato del Grupo de Trabajo de prestar asistencia a la Conferencia en lo que respecta a acumular conocimientos, fomentar la cooperación, facilitar el intercambio de información y determinar las necesidades en materia de creación de capacidad. | UN | وأشارت الرئيسة إلى ولاية الفريق العامل المتمثلة في مساعدة المؤتمر على اكتساب معارف تراكمية والتشجيع على التعاون وتيسير تبادل المعلومات واستبانة الاحتياجات في مجال بناء القدرات. |
La Comisión es la entidad principal que establece el mandato del Grupo de Trabajo de las secretarías sobre las cuentas nacionales, aprueba su programa de trabajo y supervisa el progreso de su labor. | UN | 28 - واللجنة هي الكيان المحوري الذي يحدد ولاية الفريق العامل ويقر برنامج عمله ويرصد التقدم المحرز في عمله. |
el mandato del Grupo de Trabajo de las secretarías sobre las cuentas nacionales consiste en: | UN | وتتمثل ولاية الفريق العامل في ما يلي: |
Sin embargo, este comienzo positivo sienta las bases para hacer avances notables si se renueva el mandato del Grupo de Trabajo de composición abierta y este órgano asume tareas concretas en 2014. | UN | بيد أن هذه البداية الإيجابية توفِّر أساساً لإحراز تقدم جوهري إذا ما جُدِّدت ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية وإذا ما قام الفريق العامل المفتوح العضوية بمهام ملموسة عام 2014. |
Por último, dado que el mandato del Grupo de Trabajo de composición abierta de examinar la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad incluye ya la mayoría de los temas de interés para el Comité Especial con respecto a la composición del Consejo de Seguridad, sería innecesario que el Comité Especial continuara examinando la cuestión en la etapa actual. | UN | وأخيرا أشار إلى أن ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية للنظر في مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن، تشمل بالفعل معظم القضايا المهمة بالنسبة للجنة الخاصة والمتعلقة بتكوين مجلس اﻷمن، ومن ثم فسيكون قيام اللجنة الخاصة بالنظر في المسألة أيضا في المرحلة الراهنة أمرا لا لزوم له. |
En su decisión 1996/240, el Consejo Económico y Social renovó el mandato del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, a fin de que pudiera continuar su labor. | UN | وعاد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ١٩٩٦/٢٤٠ إلى تجديد ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة كيما يواصل عمله. |
Hay considerable convergencia de opiniones respecto de que toda decisión que adopte la Asamblea General sobre la cuestión a que se refiere el mandato del Grupo de Trabajo de composición abierta debe tener el más amplio apoyo posible de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - ظهر تقارب مهم في اﻵراء بأن أي قرار للجمعية العامة بشأن المسائل التي تشملها ولاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية ينبغي أن يحظى بأوسع تأييد ممكن من أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Todos los que proponen una resolución marco o un enfoque por etapas tienen como único objetivo eludir el mandato del Grupo de Trabajo de composición abierta, definido en la resolución 48/26 de la Asamblea General, a saber, lograr el acuerdo general sobre esta cuestión. | UN | فجميع الذين يدعون إلى اتخاذ قرار إطاري أو نهج مرحلي هدفهم التحايل على ولاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية كما حددها قرار الجمعية العامة ٨٤/٦٢، وهي التوصل إلى اتفاق عام بشأن هذه المسألة. |
La Secretaría aplicará las recomendaciones del Grupo de Trabajo tan pronto como sean aprobadas por la Asamblea General, y se compromete a hacer todos los esfuerzos necesarios para ayudar a los Estados Miembros a concluir el mandato del Grupo de Trabajo de la fase V. | UN | وستقوم الأمانة العامة بتنفيذ توصيات الفريق العامل حالما توافق عليها الجمعية العامة، كما أن الأمانة العامة ملتزمة ببذل كل الجهود الممكنة لمساعدة الدول الأعضاء في إتمام ولاية الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة. |