"el mandato para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الولاية المتعلقة
        
    • الاختصاصات المتعلقة
        
    • لاختصاصات
        
    • الولاية اللازمة
        
    • الولايات الخاصة
        
    • على اختصاصات
        
    • الاختصاصات اللازمة
        
    • الاختصاصات الخاصة
        
    • لﻻختصاصات المتعلقة
        
    • للصﻻحيات المتعلقة
        
    • وتتمثل وﻻية
        
    • على وﻻية
        
    • صدرت وﻻية
        
    • فترته التي
        
    • الولاية المتصلة
        
    Por lo tanto, acogieron con beneplácito la propuesta de que se modificara a ese efecto el mandato para la labor futura. UN ورحبت هذه الوفود بالتالي بالاقتراح الداعي إلى تغيير الولاية المتعلقة بأعمال اللجنة في المستقبل من أجل تحقيق ذلك.
    Por consiguiente, el Comité propone que el mandato para los trabajos futuros se modifique en ese sentido. UN ولذلك، تقترح اللجنة أن يتم تغيير الولاية المتعلقة باﻷعمال المقبلة لهذا الغرض.
    el mandato para el período de ejecución fue establecido en la misma resolución. UN ونص المجلس على الولاية المتعلقة بفترة الأداء في القرار نفسه.
    El capítulo I del presente informe contiene el mandato para el desempeño de la tarea encomendada. UN ويتضمن الفصل الأول من هذا التقرير الاختصاصات المتعلقة بالاضطلاع بالولاية.
    La Junta Ejecutiva de Gestión de Servicios apenas estaba terminando de preparar el mandato para el estudio que debía realizarse. UN وكان مجلس إدارة الخدمات التنفيذية لم يتجاوز مرحلة وضع الصيغة النهائية لاختصاصات الدراسة المعتزم القيام بها.
    Otras delegaciones se opusieron firmemente a la utilización de la fuerza por las Naciones Unidas y cuestionaron el mandato para la protección de los civiles. UN وأعربت وفود أخرى عن معارضتها الشديدة للجوء الأمم المتحدة إلى استخدام القوة وشككت في الولاية المتعلقة بحماية المدنيين.
    Las delegaciones convinieron que el mandato para la creación del Comité ad hoc no impide que las delegaciones planteen ante él cualquiera de las cuestiones señaladas para su examen. UN واتفقت الوفود على أن الولاية المتعلقة بإنشاء لجنة مخصصة لا تمنع أي وفد من أن يطرح أي مسألة من المسائل المشار اليها أعلاه للنظر فيها في اللجنة المخصصة.
    El Pakistán toma nota especialmente del acuerdo que el Embajador Shannon recoge en su informe en el sentido de que el mandato para la creación del Comité ad hoc no impide que las delegaciones planteen la cuestión del ámbito de aplicación adecuado del tratado durante el proceso de negociación. UN وتلاحظ باكستان بصفة خاصة الاتفاق الوارد في تقرير السفير شانون على أن الولاية المتعلقة بإنشاء اللجنة المخصصة لا تمنع أي وفد من طرح مسألة الهدف المناسب للمعاهدة أثناء العملية التفاوضية.
    Dichas resoluciones constituyen el mandato para la actualización periódica de la Lista consolidada de los productos cuyo consumo o venta han sido prohibidos, retirados, sometidos a restricciones rigurosas o no han sido aprobados por los gobiernos. UN وتشكل هذه القرارات الولاية المتعلقة بإصدار استكمالات دورية للقائمة الموحدة للمنتجات التي تحظر الحكومات استهلاكها و/أو بيعها أو التي تسحبها أو تفرض عليها قيودا صارمة أو التي لا توافق عليها.
    El Consejo estableció el mandato para el período de ejecución en las resoluciones 1531 (2004), 1560 (2004) y 1586 (2005). UN ونصت قرارات مجلس الأمن 1531 (2004) و 1560 (2004) و 1586 (2005) على الولاية المتعلقة بفترة الأداء.
    el mandato para aclarar la responsabilidad de los hechos de abril y mayo también incluye el establecimiento de responsabilidad penal individual. UN علما بأن الولاية المتعلقة بتوضيح المسؤولية عن أحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو تشمل أيضا إثبات المسؤولية الجنائية الفردية.
    Se argumentó que, dado que el mandato para las negociaciones sobre los servicios estaba incorporado en el artículo XIX del AGCS, esas negociaciones podían avanzar con independencia de la Ronda de Doha. UN وذكر أن المفاوضات المتعلقة بالخدمات يمكن أن تستمر بغض النظر عن جولة الدوحة نظراً إلى أن الولاية المتعلقة بتلك المفاوضات هي ولاية أصلية بموجب المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام.
    El equipo presentó el mandato para la reintegración de los niños al Banco Mundial, el cual dio su aprobación. UN وقدّم الفريق الاختصاصات المتعلقة بإعادة إعادة إدماج الأطفال إلى البنك الدولي الذي وافق عليها.
    Varias oficinas regionales revisan el mandato para cada una de las evaluaciones realizadas por las oficinas en los países, mientras que otras son más selectivas. UN تستعرض عدة مكاتب إقليمية الاختصاصات المتعلقة بكل تقييم تجريه المكاتب القطرية، بينما تكون مكاتب أخرى أكثر إنتقائية.
    Se ha ultimado el mandato para realizar el estudio que culminará en la elaboración del marco estratégico de mediano a largo plazo. UN 11 - ووضعت الصيغة النهائية لاختصاصات الدراسة المتعلقة بتطوير الإطار الاستراتيجي المتوسط الأجل إلى الطويل الأجل.
    Tenemos la esperanza de que este histórico período de sesiones de la Asamblea General habrá de reconocer la importancia que tiene el Programa y le proporcionará el mandato para su ejecución. UN ونأمل في أن تعترف هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة بأهمية الخطة، وأن تصدر الولاية اللازمة لتنفيذها.
    el mandato para la ejecución del programa fue establecido por la Asamblea General, inicialmente en su resolución 13 (I), de 13 de febrero de 1946, y se detalla en las resoluciones posteriores sobre cuestiones relativas a la información, las más recientes de las cuales son las resoluciones 54/82 A y B de la Asamblea. UN وقد وفرت الجمعية العامة الولايات الخاصة بالبرنامج، والتي وردت، أصلا، في قرارها 13 (د-1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، وبعد ذلك في قراراتها بشأن المسائل المتصلة بالإعلام، وأحدثها قرارا الجمعية العامة 54/82 ألف وباء.
    El grupo de tareas se reunió varias veces y se anunció que se había llegado a un acuerdo sobre el mandato para la mediación y sobre los nombres de los mediadores. UN واجتمعت فرقة العمل عدة مرات وأعلن عن التوصل إلى اتفاق على اختصاصات الوساطة وأسماء الوسطاء.
    Además, se terminará de elaborar la política de aprendizaje y perfeccionamiento y se ultimará el mandato para el establecimiento de la Junta Asesora en Capacitación. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُنجز وضع سياسة للتعلم وتطوير القدرات وتحديد الاختصاصات اللازمة لإنشاء مجلس استشاري للتعلم.
    el mandato para dicho examen se especifica en el párrafo 14 del documento A/60/883. UN وترد الاختصاصات الخاصة بالاستعراض في الفقرة 14 من الوثيقة A/60/883.
    Si el Presidente no puede cumplir en su totalidad el mandato para el que ha sido elegido, el Vicepresidente actuará como Presidente por el resto de ese mandato. UN وإذا تعذر على الرئيس إكمال فترته التي انتخب إليها يصبح نائب الرئيس رئيسا بالإنابة لما بتبقي من تلك الفترة.
    Se expresó la opinión de que el mandato para mejorar el formato del informe sobre la ejecución de los programas era impreciso. UN 34 - وأُعرب عن رأي مؤداه أن الولاية المتصلة بتعزيز شكل تقرير أداء البرنامج ليست واضحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus