Mi país asumió el mando de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, en Kabul, en una coyuntura extremadamente crítica. | UN | وقد تسلم بلدي قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في كابول في ظروف حرجة للغاية. |
Alemania y los Países Bajos, como países a cargo, ejercerán el mando de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. | UN | وستواصل ألمانيا وهولندا بصفتهما الدولتين اللتين تتوليان القيادة، ممارسة قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Las modalidades de la participación belga se decidirán en consulta con el mando de la Fuerza. | UN | وستُحدد ترتيبات المشاركة البلجيكية بالتشاور مع قيادة القوة. |
Las disposiciones para la participación de la unidad de Azerbaiyán se han concertado en consulta con el mando de la Fuerza. | UN | وقد اتخذت الترتيبات لمشاركة الوحدة الأذربيجانية بالتشاور مع قيادة القوة. |
Las dos partes se felicitan de la conclusión alcanzada y aceptan que la responsabilidad y el mando de la Fuerza internacional neutral estén a cargo de las Naciones Unidas, a las que ofrecen su entera colaboración. | UN | ويرحب الطرفان بهذه النتيجة ويقبلان بأن تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية وقيادة القوة الدولية المحايدة ويؤكدان لها تعاونهما الكامل معها. |
Aprovecho también esta oportunidad para comunicarle que el mando de la Fuerza pasó hoy del General de Brigada Mick Slater al General de Brigada Mal Rerden. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغكم أن قيادة القوة انتقلت اليوم من العميد ميك سليتر إلى العميد مال ريردن. |
el mando de la Fuerza es asumido por un Oficial General designado por el Presidente El Hadj Omar Bongo, representante de los Jefes de Estado designados por la Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de Francia y de África. | UN | يتولى قيادة القوة ضابط سام يعينه الرئيس الحاج عمر بونغو، ممثل رؤساء الدول المعينين من جانب مؤتمر رؤساء دول وحكومات فرنسا وأفريقيا. |
El Reino Unido, como nación dirigente, ejercerá el mando de la Fuerza internacional de asistencia para la seguridad. Contará con soldados y equipo aportado por otras naciones y con el apoyo de los Estados Unidos. | UN | وستتولى المملكة المتحدة، بوصفها القائمة بالإدارة، قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية التي ستتألف من وحدات ومعدات تسهم بها الدول الأخرى، وستتلقى الدعم من الولايات المتحدة. |
La entidad separada bajo el mando de la Fuerza multinacional en el Iraq tiene la misión específica de garantizar la seguridad de la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | والكيان القائم بذاته، تحت قيادة القوة المتعددة الجنسيات، له مهمة محددة تتمثل في توفير الأمن لوجود الأمم المتحدة في العراق. |
el mando de la Fuerza multinacional ha utilizado una nueva técnica para llegar a la zonas remotas. Desde el mar al sur de Haití grupos de las fuerzas especiales de los Estados Unidos desplegados mediante guardacostas se adentran en diversas ciudades y aldeas que eran inaccesibles por vehículo terrestre. | UN | وقد استخدمت قيادة القوة المتعددة الجنسيات أسلوبا جديدا في الوصول الى المناطق النائية، فقد استخدمت قوارب إنزال تابعة لحرس السواحل في وزع قوات امريكية خاصة من البحر جنوب هايتي في عدد من المدن والقرى التي لم يكن من الممكن الوصول إليها بالعربات اﻷرضية. |
El Sr. Brahimi se reunió también con el mando de la Fuerza multinacional, el Comisionado de los observadores de policía internacionales y el representante del Programa internacional de asistencia y capacitación e investigación criminal, entidad que tiene a su cargo actualmente la capacitación de la policía haitiana. | UN | وعقد السيد اﻹبراهيمي أيضا اجتماعات مع قيادة القوة المتعددة الجنسيات، ومفوض مراقبي الشرطة الدولية وممثل البرنامج الدولي للتدريب وتقديم المساعدة في مجال التحقيقات الجنائية، الذي يتولى حاليا تدريب الشرطة الهايتية. |
El General de División Michael F. Minehane, de Irlanda, dejó el mando de la Fuerza el 31 de julio de 1994. | UN | ماينهاني )ايرلندا( عن قيادة القوة في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ وخلفه العميد أهتي ت. |
La decisión del Gobierno autoriza dicha participación del contingente finlandés durante un período inicial de tres meses, durante el cual el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte asume el mando de la Fuerza. | UN | ويأذن قرار الحكومة للقوة العسكرية الفنلندية بالمشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أشهرها الثلاثة الأولى، وهي الفترة التي تتولى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية خلالها قيادة القوة. |
El establecimiento, bajo el mando de la Fuerza Internacional, de un equipo de reconstrucción en la provincia de Kunduz (véase el párrafo 35 supra) es el primer despliegue de la Fuerza Internacional fuera de Kabul. | UN | ويمثل إنشاء فريق ألماني للتعمير في مقاطعة قندز تحت قيادة القوة (انظر الفقرة 35 أعلاه) أول عملية نشر للقوة خارج كابول. |
El General de División Franciszek Gagor (Polonia) asumió el mando de la Fuerza el 17 de enero de 2003. | UN | وتولى اللواء فرانسيسزيك غاغور (بولندا) قيادة القوة في 17 كانون الثاني/يناير 2003. |
El 9 de agosto de 2004, el Teniente General Rick Hillier, del Canadá, transfirió el mando de la Fuerza al Teniente General Jean-Louis Py, de Francia, comandante del Eurocorps. | UN | 6 - وفي 9 آب/أغسطس 2004، سلم الفريق الكندي ريك هيلير زمام قيادة القوة الدولية للفريق الفرنسي جون - لوي بي، قائد الفيلق الأوروبي. |
Expresando su reconocimiento a Italia por haber relevado a Turquía en el mando de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, y a los países que aportaron su contribución al Cuerpo de Ejército Europeo, y reconociendo con gratitud las contribuciones que han hecho numerosos países a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لإيطاليا لاستلامها من تركيا زمام قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وللدول التي ساهمت في الفيلق الأوروبي، وإذ يقدر مع الامتنان المساهمات التي قدمها كثير من الدول إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية، |
Expresando su reconocimiento a Italia por haber relevado a Turquía en el mando de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, y a los países que aportaron su contribución al Cuerpo de Ejército Europeo, y reconociendo con gratitud las contribuciones que han hecho numerosos países a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لإيطاليا لاستلامها من تركيا زمام قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وللدول التي ساهمت في الفيلق الأوروبي، وإذ يقدر مع الامتنان المساهمات التي قدمها كثير من الدول إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية، |
También deseo dar las gracias a los Estados Miembros que han prestado apoyo financiero a la " entidad separada " que funciona bajo el mando de la Fuerza Multinacional y tiene la misión específica de proporcionar seguridad a la UNAMI. | UN | 61 - وأود أيضا أن أشكر الدول الأعضاء التي قدمت دعما ماليا إلى ' ' الكيان القائم بذاته`` الذي يعمل تحت قيادة القوة المتعددة الجنسيات في مهمة مكرسة لتوفير الأمن للبعثة. |
1) El Reino Unido traspasó oficialmente el mando de la Fuerza a Turquía el 20 de junio de 2002, en una ceremonia de transmisión del mando a la que asistió el Presidente Karzai. | UN | (1) تسلمت تركيا قيادة القوة رسميا من المملكة المتحدة بتاريخ 20 حزيران/يونيه 2002، في احتفال تسلم وتسليم حضره الرئيس قرضاي. |
Por los motivos que ya he transmitido anteriormente al Consejo de Seguridad, mantengo la opinión de que convendría que el despliegue y el mando de la Fuerza necesaria en este caso, que constaría de unos 9.300 soldados además del apoyo logístico, según un mandato con arreglo al Capítulo VII, se confiriera a una coalición de Estados Miembros en lugar de a las Naciones Unidas. | UN | ٢٣ - وما زلت أرى، لﻷسباب التي سبق أن عرضتها على مجلس اﻷمن، أن أفضل سبيل لنشر وقيادة القوة اللازمة في هذه الحالة، المؤلفة من حوالي ٣٠٠ ٩ جندي، مضافا إليهم الدعم السوقي، في إطار ولاية مشمولة بالفصل السابع من الميثــاق، هــو أن يعهــد بهما إلى تحالف من الدول اﻷعضاء لا إلى اﻷمم المتحدة. |