Por otra parte, el Mando de las Naciones Unidas ha mantenido que ambas partes deberían colaborar por motivos humanitarios. | UN | ومن جهة أخرى، أكدت قيادة اﻷمم المتحدة أن كلا الجانبين ينبغي أن يعملا سويا ﻷسباب انسانية. |
el Mando de las Naciones Unidas continúa desempeñando sus funciones y cumpliendo con sus obligaciones con arreglo al mandato del Acuerdo de Armisticio. | UN | وتواصل قيادة اﻷمم المتحدة القيام بمهامها والوفاء بالتزاماتها بموجب ولاية اتفاق الهدنة. |
A este respecto, el Mando de las Naciones Unidas continuará desempeñando sus funciones y cumpliendo sus obligaciones con arreglo a las disposiciones del Acuerdo de Armisticio. | UN | وفي هذا الصدد، ستستمر قيادة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بمهامها والوفاء بالتزاماتها التي تنص عليها أحكام اتفاق الهدنة. |
Por consiguiente, el Mando de las Naciones Unidas pidió que el Ejército Popular de Corea continuara buscando, exhumando y devolviendo los restos de personal militar del Mando de las Naciones Unidas por motivos humanitarios e inició negociaciones encaminadas a regularizar los procedimientos para el descubrimiento y la repatriación. | UN | ولذا فقد طلبت قيادة اﻷمم المتحدة أن يواصل الجيش الشعبي الكوري البحث عن رفات موتى الحرب التابعين لقيادة اﻷمم المتحدة وإخراجهم من قبورهم وإعادتهم ﻷوطانهم ﻷسباب انسانية، وشرعت في مناقشات ترمي إلى الصياغة الرسمية لاجراءات اكتشاف رفات الموتى وإعادتهم إلى أوطانهم. |
el Mando de las Naciones Unidas sólo pide que el Ejército Popular de Corea continúe cumpliendo la palabra dada. | UN | وكل ما تطلبه قيادة اﻷمم المتحدة هو أن يظل الجيش الشعبي الكوري ملتزما بما وعد به في الماضي. |
En 1993, el Mando de las Naciones Unidas envió a sus grupos mixtos de observación a desempeñar esas funciones en 47 ocasiones. | UN | وفي عام ١٩٩٣، أرسلت قيادة اﻷمم المتحدة أفرقة مراقبيها المشتركة في ٤٧ مناسبة للاضطلاع بهذه المهام. |
el Mando de las Naciones Unidas cree que la Comisión de Naciones Neutrales continúa siendo parte integrante del Armisticio de Corea. | UN | وترى قيادة اﻷمم المتحدة ان لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة ما زالت جزءا لا يتجزأ من الهدنة الكورية. |
Desearía subrayar que Turquía puso sus tropas de mantenimiento de la paz bajo el Mando de las Naciones Unidas por recomendación de Vuestra Excelencia y previa aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أؤكد أيضا أن تركيا وضعت قواتها لحفظ السلام تحت قيادة اﻷمم المتحدة بتوصية من سعادتكم وبموافقة من مجلس اﻷمن. |
Sobre la base de los resultados de esa investigación, el Mando de las Naciones Unidas presentó una protesta de la Comisión de Armisticio Militar ante Corea del Norte. | UN | واستنادا إلى نتائج هذا التحقيق، قدمت قيادة اﻷمم المتحدة إلى الجانب الكوري الشمالي احتجاجا وجهته لجنة الهدنة العسكرية. |
el Mando de las Naciones Unidas sigue dispuesto a averiguar la suerte corrida por todas las personas que siguen consideradas desaparecidas desde la guerra. | UN | ولا تزال قيادة اﻷمم المتحدة ملتزمة بتقديم بيانات كاملة عن مصير باقي الجنود المفقودين بسبب الحرب. |
En tres ocasiones el Mando de las Naciones Unidas trató de expresar su protesta por esta infiltración del Ejército Popular de Corea en Panmunjom. | UN | وقد بذلت قيادة اﻷمم المتحدة ثلاث محاولات منفصلة ﻹبلاغ احتجاجها عن هذا التسلل الى الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم. |
el Mando de las Naciones Unidas organizó la ceremonia de repatriación en respuesta a una solicitud del Gobierno de la República de Corea. | UN | وقد اضطلعت قيادة اﻷمم المتحدة بمراسم اﻹعادة استجابة لطلب من حكومة جمهورية كوريا. |
En cambio rechazó las reuniones convocadas por el Mando de las Naciones Unidas para tratar cuestiones relativas al Acuerdo de Armisticio. | UN | وكان يرفض بصورة روتينية الاجتماعات التي تدعو قيادة اﻷمم المتحدة إلى عقدها بشأن المسائل المتصلة باتفاق الهدنة. |
el Mando de las Naciones Unidas continuará promoviendo esta vía de diálogo para tratar cuestiones relativas al Armisticio con el Ejército Popular de Corea. | UN | وستواصل قيادة اﻷمم المتحدة اتباع هذا الحوار ﻹشراك الجيش الشعبي الكوري في المسائل المتعلقة بالهدنة. |
En 1993 el Mando de las Naciones Unidas instó al Ejército Popular de Corea a que propusiera a un sucesor de Checoslovaquia y volviera a reconocer al representante de Polonia. | UN | وناشدت قيادة اﻷمم المتحدة الجيش الشعبي الكوري أن تسمي خلفا لتشيكوسلوفاكيا وأن تعاود دعمها للعضو البولندي. |
el Mando de las Naciones Unidas sigue empeñado en rendir plena cuenta del paradero de todos los que se encuentran desaparecidos desde la guerra. | UN | ولا تزال قيادة اﻷمم المتحدة ملتزمة بتقديم بيانات كاملة عن مصير باقي الجنود المفقودين بسبب الحرب. |
Posteriormente, el Mando de las Naciones Unidas repatrió el cuerpo del soldado del Ejército Popular de Corea en Panmunjom. | UN | وأعادت قيادة اﻷمم المتحدة عقب ذلك جثمان جندي الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم. |
La Fuerza de las Naciones Unidas estará bajo el Mando de las Naciones Unidas, que ostentará el Secretario General, y bajo la autoridad del Secretario General. | UN | تخضع قوة اﻷمم المتحدة ﻟ ----- لقيادة اﻷمم المتحدة المخولة لﻷمين العام، في اطار سلطة مجلس اﻷمن. |
En 1994, el Mando de las Naciones Unidas envió a sus grupos mixtos de observación a los puestos de guardia a lo largo de la zona desmilitarizada en 56 ocasiones para supervisar la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Armisticio relativas a la zona desmilitarizada. | UN | ومع ذلك، أرسلت قيادة اﻷمم المتحدة أفرقتها المشتركة للمراقبين إلى مخافر الحراسة التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة على طول المنطقة المجردة من السلاح في ٥٦ مناسبة في عام ١٩٩٤ لﻹشراف على تنفيذ أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالمنطقة المجردة من السلاح. |
Paralelamente, la EUFOR concentraba sus actividades en la recuperación de las tropas que no iban a pasar bajo el Mando de las Naciones Unidas. | UN | وموازاة مع تلك العملية، حطّت العملية تركيزها على استرداد القوات التي لن تكون تحت إمرة الأمم المتحدة. |
El Ejército Popular de Corea se negó a devolver los restos en la fecha programada y sólo aceptó hacerlo después de que el Mando de las Naciones Unidas había hecho concesiones en la redacción del documento de procedimientos del diálogo entre oficiales con grado de general, lo que dio lugar a la primera reunión entre oficiales con grado de general; | UN | وقد رفض الجيش الشعبي الكوري إعادة الرفات في الموعد المقرر ولم يوافق على ذلك إلا بعد أن قدمت قيادة الأمم المتحدة تنازلات في صياغة وثيقة الإجراءات المتعلقة بالجنرالات، الأمر الذي أسفر عن عقد الاجتماع الأول للجنرالات؛ |
Los efectivos irlandeses han servido bajo el Mando de las Naciones Unidas en el Oriente Medio, África, las Américas, Asia y Europa. | UN | وقد عمل الأفراد الأيرلنديون تحت قيادة الأمم المتحدة في الشرق الأوسط، وأفريقيا، والأمريكتين، وآسيا وأوروبا. |
Incluso los países que siguen manteniendo sus banderas no tienen personal en el " Mando de las Naciones Unidas " ni participan en sus actividades. | UN | حتى البلدان التي أبقت على أعلامها ليس لديها موظفون في " قيادة الأمم المتحدة " ولا تشارك في أنشطتها. |
En todos los casos en que el Mando de las Naciones Unidas en la Comisión de Armisticio Militar trató de entregar informes sobre violaciones del Acuerdo de Armisticio, el Ejército Popular de Corea se negó a aceptarlas. | UN | وفي كل مرة حاول فيها القائد الأعلى لقيادة الأمم المتحدة تقديم تقارير عن انتهاكات اتفاق الهدنة، رفض الجيش الشعبي الكوري قبول ذلك. |
En esencia, el Mando de las Naciones Unidas en Corea del Sur no son sino las fuerzas armadas de los Estados Unidos de América. | UN | وأضاف أن قيادة الأمم المتحدة في كوريا الجنوبية ليست سوى قوات مسلحة للولايات المتحدة الأمريكية، أساسا. |
Al estar las fuerzas de mantenimiento de la paz bajo la autoridad y el Mando de las Naciones Unidas, las violaciones de obligaciones internacionales por parte de miembros de esa fuerza se han atribuido a la Organización, y no a los Estados miembros. | UN | وبقدر ما تخضع قوات حفظ السلام لسلطة الأمم المتحدة وقيادتها تُسند انتهاكات أفراد تلك القوات للالتزامات الدولية إلى المنظمة لا إلى الدول الأعضاء. |
En cambio rechazó las reuniones convocadas por el Mando de las Naciones Unidas para tratar cuestiones relativas al Acuerdo de Armisticio. | UN | وكان يرفض بصورة روتينية الاجتماعات التي تدعو قيادة الأمم المتحدة إلى عقدها بشأن المسائل المتصلة باتفاق الهدنة. |