En cambio aumentó el número de ataques producidos en África Occidental, en el estrecho de Malaca y en el Mar Mediterráneo. | UN | ومن ناحية أخرى، ازداد عدد الهجمات التي وقعت في غرب أفريقيا، وفي مضيق ملقا وفي البحر الأبيض المتوسط. |
Si miras por la ventana, si entrecierras los ojos, se ve el Mar Mediterráneo. | Open Subtitles | ولو ألقيتَ نظرة خارج النافذة، وأمعنتَ النظر جيّداً سترَ، البحر الأبيض المتوسط. |
Limita al norte con el Mar Mediterráneo y al oeste con el océano Atlántico. | UN | ويحده البحر الأبيض المتوسط شمالاً والمحيط الأطلسي غرباً. |
Ha sucedido lo mismo con el Mar de China meridional, el Mar Mediterráneo y la Cuenca del Pacífico. | UN | وهذا ينسحب أيضا على بحر الصين الجنوبي، والبحر الأبيض المتوسط وحافة المحيط الهادئ. |
Por la declaración adjunta se declara una zona libia de protección pesquera en el Mar Mediterráneo. | UN | تعلن منطقة حماية صيد ليبية في البحر المتوسط وفقا لنص الإعلان المرفق. |
En la actualidad existen cuatro acuerdos regionales que cubren la región de Kuwait, el Atlántico nororiental, el mar Báltico y el Mar Mediterráneo. | UN | ويوجد حاليا أربعة اتفاقات إقليمية تشمل منطقة الكويت، وشمال شرقي المحيط اﻷطلسي، وبحر البلطيق، والبحر المتوسط. |
La región septentrional del país, que limita con el Mar Mediterráneo, tiene unas condiciones climáticas más moderadas. | UN | وتتمتع المنطقة الشمالية من البلد التي تطل على البحر الأبيض المتوسط بأحوال مناخية أكثر اعتدالاً. |
Tres mares bañan sus costas: al Sur el Mar Mediterráneo, al Norte el mar Negro y al Oeste el mar Egeo. | UN | ويحيط بتركيا من جهات ثلاث خطوط ساحلية: البحر الأبيض المتوسط جنوباً، والبحر الأسود شمالاً، وبحر ايجه غرباً. |
Los principales ríos que vierten sus aguas en el Mar Mediterráneo son el Seyhan, el Ceyhan y el Göksu, así como el Dalaman y el Esen. | UN | والأنهار الرئيسية التي تصب في البحر الأبيض المتوسط هي نهر سيحان وشيحان وغوكسو وكذلك الجدولان دالمان وايسن. |
Me refiero a la línea de pobreza que separa en dos el Mar Mediterráneo. | UN | وأنا أتحدث هنا عن الفقر الذي يعم منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Expresando también su profunda preocupación porque Israel ha vertido desechos radiactivos y químicos sumamente tóxicos en el Mar Mediterráneo y, en particular, en las aguas territoriales del Líbano, | UN | وإذ يعبر عن القلق العميق إزاء إلقاء إسرائيل للنفايات المشعة والكيمائية والمبيدات عالية السمية في مياه البحر الأبيض المتوسط وبخاصة في المياه الإقليمية اللبنانية، |
Expresando también su profunda preocupación porque Israel ha vertido desechos radiactivos y químicos sumamente tóxicos en el Mar Mediterráneo y, en particular, en las aguas territoriales del Líbano, | UN | وإذ يعبر عن القلق العميق إزاء إلقاء إسرائيل للنفايات المشعة والكيمائية والمبيدات عالية السمية في مياه البحر الأبيض المتوسط وبخاصة في المياه الإقليمية اللبنانية، |
Manifestando profunda preocupación por el vertimiento por Israel de desechos radiactivos y químicos sumamente tóxicos en el Mar Mediterráneo y, en particular, en las aguas territoriales del Líbano, | UN | وإذ يعبر عن قلقه العميق إزاء إلقاء إسرائيل للنفايات المشعة والكيمائية والمبيدات عالية السمية في مياه البحر الأبيض المتوسط وبخاصة في المياه الإقليمية اللبنانية؛ |
Venezuela llama a rechazar esa movilización guerrerista de las fuerzas aéreas y navales de los Estados Unidos en el Mar Mediterráneo. | UN | وفنزويلا تدعو إلى رفض تلك التعبئة المتعطشة للحرب للقوات الجوية والبحرية التابعة للولايات المتحدة في البحر الأبيض المتوسط. |
En forma trágica, más de 1.500 solicitantes de asilo y migrantes perdieron la vida tratando de cruzar el Mar Mediterráneo hacia Europa. | UN | ولقي أكثر من 500 1 ملتمس لجوء ومهاجر حتفهم بشكل مأساوي في سعيهم إلى عبور البحر الأبيض المتوسط باتجاه أوروبا. |
A este respecto, cabe señalar que la secretaría permanente del ACCOBAMS (Acuerdo de las Naciones Unidas sobre la Conservación de los Cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la Zona Atlántica Contigua) se encuentra en el Principado de Mónaco. | UN | فهي تحتضن مقر الأمانة الدائمة لاتفاق حفظ حيتان البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط ومنطقة المحيط الأطلسي المجاورة. |
Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua (ACCOBAMS) | UN | الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي |
Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua (ACCOBAMS) | UN | الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي |
A veces desemboca en el Mar Mediterráneo. | Open Subtitles | ويواصل النيل رحلته الطويلة حتى تنتهي في البحر المتوسط |
hasta el Mar Mediterráneo, y llegar a casa, en Grecia. | Open Subtitles | وإلى البحر المتوسط وإلى الديار : اليونان |
Los romanos construyeron grandes ciudades portuarias en el Mar Mediterráneo. | Open Subtitles | الرومانيون بنوا مواني ساحليه كبيره علي البحر المتوسط |
Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua (ACCOBAMS) | UN | الاتفاق بشأن صون الحوتيات في البحر الأسود والبحر المتوسط ومنطقة الأطلسي المتاخمة |
Como ejemplo de lo anterior, se ha creado, en el marco del Protocolo de emergencia del Plan de Acción para el Mediterráneo, una dependencia de asistencia para el Mediterráneo encargada de responder a la contaminación marina accidental, que funciona ya dentro del Centro Regional de Emergencia para la Lucha contra la Contaminación en el Mar Mediterráneo. | UN | 156 - وكمثال لما ورد أعلاه، شُكلت وحدة المساعدة الخاصة بالبحر الأبيض المتوسط للاستجابة لحالات التلوث البحري الناتجة عن حوادث، وذلك في إطار بروتوكول الطوارئ لخطة عمل البحر الأبيض المتوسط، وتعمل الوحدة داخل المركز الإقليمي للاستجابة لحالات طوارئ التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |