"el marco básico de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإطار الأساسي
        
    • الإطارَ الأساسي
        
    La libertad, la democracia y los derechos humanos deben constituir el marco básico de la vida de cada persona. UN ينبغي أن تشكل الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان الإطار الأساسي لحياة كل فرد.
    Mi delegación suscribe plenamente el marco básico de los planes de trabajo. UN ووفد بلدي يدعم دعما كاملا الإطار الأساسي لخطط العمل.
    La delegación de autoridad refleja el marco básico de los acuerdos relativos al personal. UN 4 - ويعكس تفويض السلطة الإطار الأساسي لترتيبات شؤون الموظفين.
    157. La Ley de 1995 sobre discriminación por motivos de discapacidad proporciona el marco básico de los derechos civiles de las personas discapacitadas. UN 157- قانون التمييز على أساس الإعاقة لسنة 1995 هو الإطار الأساسي للحقوق المدنية للمعوقين.
    Reafirmando que la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, así como los demás instrumentos internacionalmente acordados sobre el tema y el diálogo mundial permanente al respecto, constituyen el marco básico de la promoción del desarrollo social para todos a nivel nacional e internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية، وبرنامج العمل لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والصكوك الأخرى ذات الصلة المتفق عليها دوليًّا، تشكِّلُ، إلى جانب الحوار العالمي بشأن هذه المسألة، الإطارَ الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي،
    Reafirmamos la importancia esencial de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad y de otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre la lucha contra el terrorismo, que establecen el marco básico de las obligaciones y esfuerzos nacionales, regionales e internacionales para luchar contra ese mal universal, y nos comprometemos a apoyar su plena aplicación. UN ونؤكد ثانية الأهمية الرئيسية لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1373 وغيره من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، التي توفر الإطار الأساسي للالتزامات الوطنية والاقليمية والدولية، وجهود مكافحة هذا الشر العالمي، ونتعهد بالتأييد الكامل لتنفيذها.
    Sin embargo, el marco básico de responsabilidad lleva en teoría varios años establecido aunque, de hecho, el compromiso y la eficacia de los residentes coordinadores, los coordinadores humanitarios y los organismos principales en lo que respecta a prestar realmente asistencia y protección especial a los desplazados internos varía considerablemente de un país a otro. UN غير أن الإطار الأساسي للمسؤولية يوجد نظرياً منذ سنوات، في حين أن التزام وفعالية المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية والوكالات الرائدة يختلف اختلافاً شديداً من بلد إلى آخر في ضمان المساعدة فعلاً، وبالخصوص ضمان الحماية للمشردين داخلاً.
    923. En la ley sobre el Marco Jurídico de la Política de la Familia, Ley Nº 6/94/M de 1º de agosto, se establece el marco básico de las políticas relativas a la familia, en tanto que en el Código Civil de la RAEM se regulan los derechos de la familia. UN 923- وينظم القانون بشأن الإطار القانوني لسياسات الأسرة، وهو القانون 6/49/م المؤرخ 1 آب/أغسطس، الإطار الأساسي لتلك السياسات، في حين ينظم القانون المدني لمقاطعة ماكاو حقوق الأسرة.
    Después de los debates sobre el marco básico de una base de datos de exploración, explotación y evaluación, el consenso general fue que en la elaboración y gestión de la base de datos se debían incluir las características siguientes: UN 56 - في أعقاب المناقشة التي دارت بشأن الإطار الأساسي لإنشاء قاعدة بيانات لاستكشاف التعدين والتقييم، ساد اتفاق عام بأن إنشاء وإدارة قاعدة بيانات ينبغي أن يشمل السمات التالية:
    1. Reafirmar que la resolución 60/158 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 2005, constituye el marco básico de la " Protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo " ; UN 1 -التأكيد من جديد على أن قرار الجمعية العامة 60/158 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 يوفر الإطار الأساسي لـ ' ' حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب``؛
    Entretanto, especialistas de la Comisión de la Unión Africana y de las Naciones Unidas se reunieron en Addis Abeba del 22 al 24 de enero con el objeto de definir el marco básico de la operación híbrida. UN وفي غضون ذلك، اجتمع اخصائيون من مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في أديس أبابا في الفترة من 22 إلى 24 كانون الثاني/يناير بهدف تحديد الإطار الأساسي للعملية الهجينة.
    Indonesia no cree que la votación sea el proceso de adopción de decisiones apropiado para resolver las cuestiones en torno al proyecto de resolución; a nuestro juicio, la votación del proyecto de resolución sólo socavaría el marco básico de la migración internacional en pro del cual estamos trabajando. UN لا تعتقد إندونيسيا أن التصويت هو العملية المناسبة في عملية اتخاذ القرار لحل المسائل المحيطة بمشروع القرار. ونؤيد وجهة النظر القائلة بأن التصويت على مشروع القرار ما من شأنه إلا أن يقلص من الإطار الأساسي بشأن الهجرة الدولية الذي ما برحنا نعمل على تحقيقه.
    Las resoluciones, conjuntamente con el reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo, han constituido el marco básico de los métodos de trabajo actuales de la Comisión de Desarrollo Social. UN 19 - تشكل القرارات، بالإضافة إلى النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس، الإطار الأساسي لأساليب العمل الحالية للجنة التنمية الاجتماعية.
    67. El Sr. Yamamoto (Japón) dice que, teniendo en cuenta la creciente preocupación con respecto a la proliferación nuclear, es esencial asegurar que el marco básico de la no proliferación nuclear sea lo más fuerte posible. UN 67 - السيد ياما موتو (اليابان): قال إنه نظرا إلى ازدياد القلق من انتشار الأسلحة النووية، فإنه لا بد من كفالة أن يظل الإطار الأساسي لعدم انتشار الأسلحة النووية قويا بقدر الإمكان.
    67. El Sr. Yamamoto (Japón) dice que, teniendo en cuenta la creciente preocupación con respecto a la proliferación nuclear, es esencial asegurar que el marco básico de la no proliferación nuclear sea lo más fuerte posible. UN 67 - السيد ياما موتو (اليابان): قال إنه نظرا إلى ازدياد القلق من انتشار الأسلحة النووية، فإنه لا بد من كفالة أن يظل الإطار الأساسي لعدم انتشار الأسلحة النووية قويا بقدر الإمكان.
    40. el marco básico de la coordinación administrativa entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluido el sector de las adquisiciones, está constituido por los Acuerdos que regulan las relaciones entre las Naciones Unidas y los organismos especializados, concertados desde 1945 de conformidad con los artículos 57 y 63 de la Carta de las Naciones Unidas. UN 40 - إن الإطار الأساسي للتنسيق الإداري فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك في مجال المشتريات، توفره اتفاقات العلاقة المبرمة منذ عام 1945 بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة عملاً بالمادتين 57 و63 من ميثاق الأمم المتحدة.
    1. Reafirmamos que la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague, aprobados por la Cumbre, y las ulteriores iniciativas encaminadas al desarrollo social aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones, constituyen el marco básico de la promoción del desarrollo social para todos en los planos nacional e internacional; UN 1 - نؤكد من جديد أن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة، والمبادرات الأخرى المتصلة بالتنمية الاجتماعية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين، تشكِّل الإطار الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي؛
    En 2009 la SFP estableció el marco básico de políticas de no discriminación en la función pública, con un capítulo de no discriminación a personas con discapacidad. UN وفي عام 2009، وضعت إدارة الخدمة المدنية الإطار الأساسي للسياسات غير التمييزية في الخدمة المدنية، وهو يتضمن قسماً عن عدم التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة(33).
    1. Reafirmamos que la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción, aprobados por la Cumbre, y las ulteriores iniciativas encaminadas al desarrollo social aprobadas por la Asamblea General en su vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones, constituyen el marco básico de la promoción del desarrollo social para todos en los planos nacional e internacional; UN 1 - نؤكد من جديد أن إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية ومنهاج العمل() الذي اعتمده مؤتمر القمة، والمبادرات الأخرى المتصلة بالتنمية الاجتماعية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين()، تشكل الإطار الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي؛
    y las iniciativas de desarrollo social aprobadas en el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, así como un diálogo mundial permanente sobre las cuestiones de desarrollo social, constituyen el marco básico de la promoción del desarrollo social para todos a nivel nacional e internacional, UN )، والمبادرات الأخرى من أجل التنمية الاجتماعية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين()، وإجراء حوار عالمي متواصل بشأن مسائل التنمية الاجتماعية، تشكل كلها الإطارَ الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي،
    y las iniciativas de desarrollo social aprobadas en el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, así como un diálogo mundial permanente sobre las cuestiones de desarrollo social, constituyen el marco básico de la promoción del desarrollo social para todos a nivel nacional e internacional, UN )، والمبادرات الأخرى من أجل التنمية الاجتماعية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين()، وإجراء حوار عالمي متواصل بشأن مسائل التنمية الاجتماعية، تشكل كلها الإطارَ الأساسي لتعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus