En el marco de ese proceso, examinaron todos los informes presentados al ACNUR. | UN | وفي إطار هذه العملية اضطلع موظفو القسم باستعراض كل التقارير المحالة إلى المفوضية. |
En el marco de ese proceso, la Actividad de Materiales Químicos gestiona un punto de control de las existencias nacionales y un punto de mantenimiento nacional. | UN | وتدير هيئة المواد الكيميائية في إطار هذه العملية مركزاً وطنياً لمراقبة المخزون ومركزاً وطنياً للصيانة. |
En el marco de ese proceso se elaboró una matriz de fácil comprensión para señalar opciones normativas, posibles medidas y estudios de casos (que puede consultarse en http://www.un.org/esa/sustdev/csd/csd13/matrix.pdf). | UN | وقد أعدت في إطار هذه العملية مصفوفة سهلة الاستخدام لإلقاء الضوء على خيارات السياسة العامة والتدابير الممكن اتخاذها ودراسات حالات (متاحة على الموقع http://www.un.org/esa/sustdev/csd/csd13/matrix.pdf). |
Ambas partes acuerdan que en el marco de ese proceso, se tratarán las cuestiones de soberanía. | UN | ويقبل كلا الجانبين أن تناقش قضايا السيادة في إطار تلك العملية. |
Reafirmar el apoyo constante del Consejo de Seguridad al actual proceso de transición política del Yemen, con arreglo al mecanismo de ejecución del Consejo de Cooperación del Golfo que desembocará en las elecciones de febrero de 2014; y al importante papel que, en el marco de ese proceso, están desempeñando el Presidente Hadi, el Gobierno de Unidad Nacional y el pueblo del Yemen. | UN | 1 - إعادة تأكيد دعم مجلس الأمن المتواصل لعملية الانتقال السياسي الجارية في اليمن، وفقا لآلية التنفيذ التي وضعها مجلس التعاون لدول الخليج العربية بما يفضي إلى الانتخابات المزمع عقدها في شباط/فبراير 2014، وكذا للأدوار المهمة التي يضطلع بها في نطاق تلك العملية كل من الرئيس هادي وحكومة الوحدة الوطنية وشعب اليمن. |
Tiene el propósito de difundir los informes y estudios de casos que se hayan elaborado en el marco de ese proceso, antes de la celebración de la reunión preparatoria interregional prevista en enero de 2004 en las Bahamas, y ha de contribuir a fijar la posición de esos países para el periodo de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وهو يقترح أن يقوم بتوزيع التقارير ودراسات الحالة التي كانت سوف توضع في إطار هذه العملية قبل انعقاد الاجتماع التحضيري الأقاليمي، الذي سيجري تنظيمه في كانون الثاني/يناير 2004 بجزر البهاما، والذي من شأنه أن يؤدي إلى تحديد موقف الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتصل بدورة لجنة التنمية المستدامة. |
En el marco de ese proceso se elaboró una matriz de fácil comprensión para señalar opciones normativas, posibles medidas y estudios de casos (véase http://www.un.org/esa/sustdev/csd/csd13/matrix.pdf). | UN | وقد أعدت في إطار هذه العملية مصفوفة سهلة الاستخدام لإلقاء الضوء على خيارات السياسة العامة والتدابير الممكنة ودراسات الحالات (انظر الموقع http://www.un.org/esa/sustdev/csd/csd13/matrix.pdf). |
Apoyaron los constantes esfuerzos de los copatrocinadores del proceso de paz y también de la Unión Europea, e instaron a todas las partes a que intensificaran las negociaciones en el marco de ese proceso, sobre la base de los acuerdos ya concertados y de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 y 338 y con el principio de " territorio por paz " . | UN | وأعربوا عن تأييدهم للجهود المستمرة التي تبذلها الجهات المشاركة في رعاية عملية السلام والاتحاد اﻷوروبي أيضا، وحثوا جميع اﻷطراف على تكثيف المفاوضات في إطار هذه العملية وعلى أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل، وفقا لقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ و ٣٣٨، ولمبدأ " اﻷرض مقابل السلام " . |
El Gobierno Federal participará activamente en el desarrollo y una definición más precisa del proceso de examen de los Estados (Examen Periódico Universal), y también abogará por que los informes y documentos que los Estados preparen en el marco de ese proceso tengan carácter de referencia. | UN | وتصبو الحكومة الاتحادية إلى المشاركة بنشاط في تطوير عملية الاستعراض القطري (الاستعراض الدوري الشامل) ومواصلة تحديد معالمها، فضلاً عن تأييد الطابع المرجعي للتقارير القطرية والوثائق المعدَّة ضمن إطار هذه العملية. |
Todos los años la Asamblea General ha aprobado por consenso una Decisión, en la que se prevé, entre otras cosas, el establecimiento de un proceso de negociación con miras a resolver todas las diferencias sobre Gibraltar y la celebración de debates sobre cuestiones de soberanía, en el marco de ese proceso. | UN | 10 - ومضى قائلا إن الجمعية العامة تتخذ كل سنة بتوافق الآراء مقرّرا ينص، في جملة أمور، على إنشاء عملية تفاوض بهدف تسوية جميع الخلافات المتعلقة بجبل طارق، وعلى إجراء مناقشات حول مسائل السيادة في إطار تلك العملية. |
Reafirmar el apoyo constante del Consejo de Seguridad al actual proceso de transición política del Yemen, con arreglo al mecanismo de ejecución del Consejo de Cooperación del Golfo que desembocará en las elecciones de febrero de 2014; y al importante papel que, en el marco de ese proceso, están desempeñando el Presidente Hadi, el Gobierno de Unidad Nacional y el pueblo del Yemen. | UN | 1 - إعادة تأكيد دعم مجلس الأمن المتواصل لعملية الانتقال السياسي الجارية في اليمن، وفقا لآلية التنفيذ التي وضعها مجلس التعاون لدول الخليج العربية بما يفضي إلى الانتخابات المزمع إجراؤها في شباط/فبراير 2014 وللأدوار المهمة التي يضطلع بها في نطاق تلك العملية الرئيس هادي وحكومة الوحدة الوطنية وشعب اليمن. |