"el marco de la cooperación bilateral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار التعاون الثنائي
        
    • سياق التعاون الثنائي
        
    • خلال التعاون الثنائي
        
    Polonia también recibe asistencia al respecto en el marco de la cooperación bilateral. UN وتتلقى بولندا أيضا مساعدة في هذا المجال في إطار التعاون الثنائي.
    ii) En las demás regiones, las condiciones y modalidades de las operaciones se determinarán en el marco de la cooperación bilateral. UN ' ٢ ' بالنسبة للمناطق اﻷخرى فإن شروط وكيفية هذه العمليات سيتم تحديدها في إطار التعاون الثنائي.
    ii) En las demás regiones, las condiciones y modalidades de las operaciones se determinarán en el marco de la cooperación bilateral. UN ' ٢ ' بالنسبة للمناطق اﻷخرى فإن شروط وكيفية هذه العمليات سيتم تحديدها في إطار التعاون الثنائي.
    Sin embargo, intercambia información con sus asociados en el marco de la cooperación bilateral y multilateral. UN ومع ذلك فهي تقوم بتبادل المعلومات مع شركائها، في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Es necesario que el caso de las personas desaparecidas se examine en el marco de la cooperación bilateral bajo la égida del Comité Internacional de la Cruz Roja, que puede prestar toda la asistencia técnica y logística necesaria para efectuar las investigaciones. UN وينبغي أن تدرس مسألة المفقودين في سياق التعاون الثنائي تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية، التي تستطيع أن توفر كل مساعدة تقنية وتعبوية لازمة للتحقيقات.
    Hemos instaurado varios proyectos en el marco de la cooperación bilateral. UN فقد وضعنا عدة مشاريع تندرج في إطار التعاون الثنائي.
    A tal fin, se elaboran programas y proyectos en favor de las mujeres en el marco de la cooperación bilateral y multilateral. UN وفي هذا الشأن، يُضطلع ببرامج ومشاريع لتشجيع المرأة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Para ejecutar este ambicioso programa, necesita establecer asociaciones con el sector privado y obtener apoyo financiero en el marco de la cooperación bilateral, regional y multilateral. UN غير أنه لتنفيذ هذا البرنامج الطموح، فإن الأمر يحتاج إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص، والحصول على دعم مالي في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف والإقليمي.
    El intercambio de información con los países extranjeros a fin de prevenir las expediciones ilegales de armas de fuego y otros componentes de armas tiene lugar en el marco de la cooperación bilateral y multilateral entre diferentes servicios administrativos y fuerzas de seguridad. UN ويجري في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين مختلف الدوائر الإدارية والأمنية تبادل المعلومات مع الشركاء الأجانب لمنع العمليات غير المشروعة لشحن الأسلحة النارية وغير ذلك من مكونات الأسلحة.
    El Director de la División para Asuntos de Tratados de la ONUDD presidió la reunión de coordinación de los programas de la red correspondiente a 2006 y durante ese año la Oficina y varios integrantes de la red realizaron actividades en el marco de la cooperación bilateral. UN وترأس مدير شعبة شؤون المعاهدات التابعة للمكتب الاجتماع التنسيقي للشبكة الذي انعقد في عام 2006، كما شارك المكتب في أنشطة جرى تنفيذها في إطار التعاون الثنائي مع عدة أعضاء في الشبكة طوال العام نفسه.
    Una delegación del Gobierno de Angola, encabezada por el Ministro de Obras Públicas, visitó Guinea-Bissau en el marco de la cooperación bilateral. UN وزار وفد من حكومة أنغولا، برئاسة وزير الأشغال العامة، غينيا - بيساو في إطار التعاون الثنائي.
    19. El Gobierno del Togo comparte plenamente el principio de invitar a los Estados a que, en el marco de la cooperación bilateral y multilateral, adopten las medidas que sean necesarias para eliminar el mercado de consumo que contribuye a fomentar esas prácticas. UN ٩١- وتوافق حكومة توغو تماماً على المبدأ الذي يدعو الدول إلى أن تتخذ، في إطار التعاون الثنائي ومتعدد اﻷطراف، التدابير التي تراها لازمة للقضاء على السوق الاستهلاكي الذي يشجع نمو هذه الممارسات.
    En primer lugar, será preciso adoptar disposiciones para la creación de un mecanismo dinámico de vigilancia de las actividades terroristas en los sectores económicos; a continuación será preciso establecer estructuras encargadas de la ejecución de los trabajos y, por último, será preciso evaluar los medios disponibles y los que aún quedan por examinar en el marco de la cooperación bilateral y multilateral. UN في طور أول، سيتعين اعتماد نصوص تُنشأ بموجبها آلية دينامية تترصد تصرفات الإرهابيين في القطاعات المالية، ويجب بعد ذلك إقامة هياكل مكلفة بالتنفيذ، وأخيرا، تقييم الوسائل المتاحة وتلك التي ما زال ينبغي استكشافها في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    La Comisión examinaba los informes periódicos y de otra índole sobre la aplicación de la Convención y las estrategias de Nairobi dirigidos a las Naciones Unidas y otros órganos y organizaciones en el marco de la cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la promoción de la condición jurídica y social de la mujer. UN ونظرت اللجنة في التقارير الدورية وغيرها بشأن تنفيذ الاتفاقية واستراتيجيات نيروبي المقدمة إلى الأمم المتحدة وغيرها من الأجهزة والمنظمات الواقعة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال تعزيز مركز المرأة.
    En el marco de la cooperación bilateral para abordar el tema migratorio, funcionarios del Gobierno de México participan en la impartición de cursos de capacitación a instructores de oficiales de migración y agentes de la Patrulla Fronteriza de los Estados Unidos, con el propósito de familiarizarlos con la cultura e historia de México, así como con la labor de protección que realizan los consulados mexicanos en ese país. UN " وفي إطار التعاون الثنائي من أجل تناول موضوع الهجرة، يشترك موظفو حكومة المكسيك في تقديم الدورات التدريبية لمدربي موظفي الهجرة وأفراد دوريات الحدود التابعة للولايات المتحدة، بقصد تعريفهم بثقافة وتاريخ المكسيك، وكذلك بأعمال الحماية التي تقوم بها القنصليات المكسيكية في ذلك البلد.
    A este respecto, Argelia celebra el programa de cooperación que lleva adelante con el OIEA, que se aplica tanto en el marco de la cooperación bilateral con el Organismo como en el marco del Acuerdo de Cooperación Regional Africano para la investigación, el desarrollo, y la capacitación en materia de ciencias y tecnologías nucleares (Acuerdo AFRA). UN 3 - وأضاف قائلا إن الجزائر تعرب، في هذا الصدد، عن ارتياحها لبرنامج التعاون الذي تديره مع الوكالة الدولية والذي يُطبَّق في إطار التعاون الثنائي مع الوكالة كما يُطبَّق في إطار اتفاق التعاون الإقليمي الأفريقي المعني بالبحث والتطوير والتدريب في مجال العلم والتكنولوجيا النوويين.
    A este respecto, Argelia celebra el programa de cooperación que lleva adelante con el OIEA, que se aplica tanto en el marco de la cooperación bilateral con el Organismo como en el marco del Acuerdo de Cooperación Regional Africano para la investigación, el desarrollo, y la capacitación en materia de ciencias y tecnologías nucleares (Acuerdo AFRA). UN 3 - وأضاف قائلا إن الجزائر تعرب، في هذا الصدد، عن ارتياحها لبرنامج التعاون الذي تديره مع الوكالة الدولية والذي يُطبَّق في إطار التعاون الثنائي مع الوكالة كما يُطبَّق في إطار اتفاق التعاون الإقليمي الأفريقي المعني بالبحث والتطوير والتدريب في مجال العلم والتكنولوجيا النوويين.
    698. En el marco de la cooperación bilateral e internacional, la Secretaría General de Investigación y Tecnología organiza actos conjuntos, como conferencias, talleres, seminarios, reuniones de un día y exposiciones de carácter científico y tecnológico. UN 698- وضمن إطار التعاون الثنائي والدولي، تنظم الأمانة العامة للبحوث والتكنولوجيا مناسبات مشتركة، مثل المؤتمرات وحلقات العمل والحلقات الدراسية واجتماعات اليوم الواحد والمعارض ذات الطابع العلمي والتكنولوجي.
    42. A ese respecto, Qatar realiza numerosas actividades en apoyo del desarrollo de los países del Sur. En ese sentido, ha concedido ayudas y asistencia externa a varios países de África y de Asia en el marco de la cooperación bilateral o a través de cauces multilaterales. Esas ayudas representan una parte importante del programa nacional de asistencia externa. UN 42- وفي هذا الصدد، تقوم دولة قطر بالعديد من الجهود في دعم تنمية دول الجنوب، حيث تقدم المساعدات والمعونات الخارجية إلى دول عدة في قارة أفريقيا وآسيا في إطار التعاون الثنائي أو عبر القنوات متعددة الأطراف، وتشكل هذه المساعدات جزءاً كبيراً من برنامج المساعدات الخارجية القطرية().
    El Gobierno, en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y los asociados para el desarrollo, aplica otros programas en el marco de la cooperación bilateral y multilateral. UN وكان ثمة تطبيق لبرامج أخرى على يد الحكومة وبالتعاون مع منظمات المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين، وذلك في سياق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Nuestro mayor deseo es que estas iniciativas diversas permitan que la Conferencia Internacional de Democracias Nuevas o Restauradas, en el marco de la cooperación bilateral y multilateral, lleve a cabo plenamente sus objetivos y de este modo preserve la paz y la seguridad por el bien de nuestros pueblos. UN وأمنيتنا الكبرى هي أن تمكِّن هذه المبادرات المختلفة المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة من تحقيق أهدافه بشكل كامل، ومن ثم صون السلم والأمن لمصلحة سكاننا، في سياق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Por su parte el Japón ha ofrecido o sigue ofreciendo asistencia a más de 30 países y regiones afectados, actuando tanto en el marco de la cooperación bilateral, como por medio de organizaciones internacionales. UN وحتى الآن، قدمت اليابان المعونة إلى ما يزيد على 30 بلدا ومنطقة متضررة، من خلال التعاون الثنائي وعن طريق المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus