"el marco de la cooperación regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار التعاون الإقليمي
        
    • بها من خلال التعاون الإقليمي
        
    • مجال التعاون الإقليمي
        
    • سياق التعاون الإقليمي
        
    Además, 30 países se beneficiaron de las actividades realizadas en el marco de la cooperación regional. UN وعلاوة على ذلك، استفاد 30 بلداً من أنشطة قُدمت في إطار التعاون الإقليمي.
    :: Movilizar recursos para la ejecución de programas de emergencia a corto, mediano y largo plazos en el marco de la cooperación regional. UN :: تعبئة الموارد لتنفيذ برامج الطوارئ والبرامج القصيرة والمتوسطة والطويلة الأمد في إطار التعاون الإقليمي.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno señalaron con satisfacción que existía una mayor conciencia entre el público de la necesidad de proteger el medio ambiente en el marco de la cooperación regional. UN 49 - لاحظ رؤساء الدول أو الحكومات بارتياح الوعي الجماهيري المتزايد بالحاجة إلى حماية البيئة في إطار التعاون الإقليمي.
    Recordando además los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan a desarrollar actividades en el marco de la cooperación regional para la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير كذلك إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة المضطلع بها من خلال التعاون الإقليمي من أجل تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Rumania es también un promotor activo en el marco de la cooperación regional. UN وتعد رومانيا أيضا من الفاعلين النشطين في مجال التعاون الإقليمي.
    29. El objetivo del seminario era examinar los progresos logrados desde la celebración del seminario de Nueva Delhi en las cuatro áreas del Programa marco de cooperación técnica, identificar las medidas que habría que adoptar y proponer opciones en el marco de la cooperación regional. UN 29- كان الغرض من حلقة العمل استعراض التقدم المحرز منذ حلقة عمل نيودلهي، وذلك في المجالات الأربعة التي حددت في إطار التعاون التقني. وسعيت حلقة العمل كذلك إلى تحديد الخطوات التالية واقترحت عدة خيارات في سياق التعاون الإقليمي.
    Ello es fruto, en gran medida, de las medidas adoptadas por los Estados, tanto a escala nacional como en el marco de la cooperación regional e internacional. UN وقد تحقق هذا التقدم، بصفة خاصة، نتيجة الإجراءات التي اتخذتها الدول على الصعيد الوطني وفي إطار التعاون الإقليمي أو الدولي.
    Las autoridades de Jordania procuran alentar los esfuerzos para combatir la trata de seres humanos y la coordinación al respecto en el marco de la cooperación regional e internacional. UN كما تقوم السلطات الأردنية بدور تشجيعي فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر والتنسيق في إطار التعاون الإقليمي والدولي.
    Por ello, es necesario adoptar un enfoque eficaz, racional y responsable y aplicar medidas conjuntas en el marco de la cooperación regional en la esfera de la ordenación y conservación de los recursos hídricos. UN ولذا، من الضروري اتباع نهج رشيد فعال، والتعامل بروح من المسؤولية، والعمل المشترك في إطار التعاون الإقليمي في مجال إدارة الموارد المائية وحفظها.
    En ese contexto, cabe señalar las iniciativas destinadas a proteger el medio marino que se han emprendido de acuerdo con la Convención sobre el Derecho del Mar bajo los auspicios del Convenio sobre la Diversidad Biológica, así como en el marco de la cooperación regional. UN في ذلك السياق، تجدر الإشارة إلى مبادرات حماية البيئة البحرية المتخذة وفقا لاتفاقية قانون البحار، بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي وكذلك إطار التعاون الإقليمي.
    La ONUCI, en el marco de la cooperación regional entre misiones, sigue manteniendo con la UNMIL un enlace por satélite y corredor de microondas para los servicios de Internet. UN تواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في إطار التعاون الإقليمي بين البعثات، الاحتفاظ بوصلة ساتلية وممر من الموجات المتناهية الصغر لخدمات الإنترنت مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Con miras a enfrentar el fenómeno del terrorismo, y en el marco de la cooperación regional e internacional para combatirlo, Bahrein y los demás países del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG) firmamos este año el Acuerdo Antiterrorista del CCG, que es un paso adelante en la lucha contra este flagelo, que debemos erradicar. UN وفي إطار التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب، وقّعت مملكة البحرين مع باقي دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية هذا العام على اتفاقية دول مجلس التعاون لمكافحة الإرهاب، التي تعتبر خطوة متقدمة في سبيل مواجهة هذه الآفة والعمل على استئصالها والقضاء عليها.
    La participación de Marruecos en esta Iniciativa multilateral, que cuenta actualmente con más de 100 miembros, es parte de sus continuas medidas de vigilancia y supervisión que se observan tanto en el contexto de los acuerdos de seguridad nacional como en el marco de la cooperación regional e internacional. UN وتشكل مشاركة المغرب في تلك المبادرة المتعددة الأطراف، التي يبلغ عدد أعضائها الآن 100 عضو، جزءا من تدابيره المستمرة لتوخي اليقظة والرصد الذي يقوم به المغرب في سياق الترتيبات الأمنية الوطنية وفي إطار التعاون الإقليمي والدولي على السواء.
    En el marco de la cooperación regional, el Sudán se empeña en luchar activamente contra la trata de personas. Ha participado en muchas iniciativas de capacitación con los países vecinos en la esfera de la justicia penal y sus vínculos con los derechos humanos. UN 68 - واختتم حديثه قائلا إنّ السودان يسعى جاهدا لمكافحة الاتجار بالبشر في إطار التعاون الإقليمي وشارك مع بلدان مجاورة في مبادرات عديدة للتدريب في مجال العدالة الجنائية وصلتها بحقوق الإنسان.
    Este documento sintetiza los resultados obtenidos y las alianzas establecidas en el desarrollo de esta iniciativa, y presenta las recomendaciones de los gobiernos de América Latina y el Gran Caribe para lograr el manejo sostenible de los ecosistemas de manglar en el marco de la cooperación regional e internacional. UN 4 - وتعتبر هذه الوثيقة خلاصة للنتائج التي تم التوصل إليها والشراكات التي أقيمت لتطوير هذه المبادرة، وتعرض توصيات حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الكبرى من أجل تحقيق التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية لغابات المانغروف في إطار التعاون الإقليمي والدولي.
    En el marco de la cooperación regional (Asociación de Jefes de Policía de la ASEAN), Indonesia participa en patrullas conjuntas a lo largo de la frontera con Malasia. Además, se ha establecido un grupo de trabajo conjunto con Singapur para las patrullas marítimas. UN 2 - وفي إطار التعاون الإقليمي (هيئة رؤساء أجهزة الشرطة التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا)، تنظم إندونيسيا دوريات مشتركة على امتداد الحدود مع ماليزيا؛ وأنشأت أيضا فرقة عمل مشتركة مع سنغافورة من أجل الاضطلاع بدوريات بحرية.
    51. El Acuerdo global entre la Unión Europea y México establece que en el marco de la cooperación regional " se dará especial atención a impulsar el desarrollo de la mujer, particularmente su mayor participación en el proceso productivo " (art. 37 3)). UN 51- وينص الاتفاق الشامل المعقود بين الاتحاد الأوروبي والمكسيك، على أنه يتعين في إطار التعاون الإقليمي " إيلاء اهتمام خاص لدور المرأة، لا سيما في العملية الإنتاجية " (الفقرة 3 من المادة 37)().
    51. El Acuerdo global entre la Unión Europea y México establece que en el marco de la cooperación regional " se dará especial atención a impulsar el desarrollo de la mujer, particularmente su mayor participación en el proceso productivo " (art. 37 3)). UN 51- وينص الاتفاق الشامل المعقود بين الاتحاد الأوروبي والمكسيك، على أنه يتعين في إطار التعاون الإقليمي " إيلاء اهتمام خاص لدور المرأة، لا سيما في العملية الإنتاجية " (الفقرة 3 من المادة 37)().
    Recordando además los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan a desarrollar actividades en el marco de la cooperación regional para la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير كذلك إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة المضطلع بها من خلال التعاون الإقليمي من أجل تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Recordando además los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan a desarrollar actividades en el marco de la cooperación regional para la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير كذلك إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة المضطلع بها من خلال التعاون الإقليمي من أجل تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Consideramos que la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información permitirá abordar toda la gama de cuestiones relacionadas con la tecnología de la información y las comunicaciones para mejorar de forma inmediata las oportunidades digitales de todos en el marco de la cooperación regional y mundial. UN وإننا نعتقد أن مؤتمر القمة العالمي حول مجتمع المعلومات سوف يكون فعالا في تناول سلسلة مواضيع تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لضمان الفرص الرقمية، دونما إبطاء، للجميع في مجال التعاون الإقليمي والعالمي.
    No es necesario recordar el papel esencial que deben desempeñar los países vecinos del Afganistán en el marco de la cooperación regional y en nombre de la buena vecindad, asistiendo al Gobierno del Afganistán en su empeño por tener éxito en la aplicación de su política para fomentar la paz y la estabilidad en el país. UN لا تكاد توجد أي ضرورة للإشارة إلى الدور الأساسي الذي يجب أن تضطلع به البلدان المجاورة لأفغانستان، في سياق التعاون الإقليمي وحسن الجوار، في مساعدة الحكومة الأفغانية على تنفيذ سياستها في إعادة البناء وتحقيق الاستقرار على الصعيد الوطني تنفيذا ناجحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus