"el marco de la estrategia nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار الاستراتيجية الوطنية
        
    • سياق الاستراتيجية الوطنية
        
    • اﻻستراتيجية الوطنية
        
    • إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية
        
    Durante 1997, se definió la violencia contra la mujer como uno de los delitos que serían más perseguidos en el marco de la Estrategia Nacional de prevención del delito. UN وفي عام ١٩٩٧، أضيف العنف ضد المرأة بوصفه جريمة من الجرائم ذات اﻷولوية في إطار الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة.
    A algunas de ellas se les ha ofrecido asistencia financiera, pero es preciso abordar el problema sistemáticamente en el marco de la Estrategia Nacional para combatir la violencia. UN وتم تقديم المساعدة المالية لبعضها غير أنه ينبغي التصدي للمشكلة بصفة منهجية ضمن إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف.
    Aun así, el grado de ejecución de los planes de acción prioritarios, en el marco de la Estrategia Nacional de crecimiento y de reducción de la pobreza, fue más o menos satisfactorio. UN بيد أنه تـم تنفيذ برامج العمل ذات الأولوية، في إطار الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر، بنسب مرضية نوعاً ما.
    En el marco de la Estrategia Nacional de Inclusión Financiera de la India, muchos bancos del sector público ofertan cuentas sin comisiones para las remesas. UN ففي إطار الاستراتيجية الوطنية الهندية للاشتمال المالي، تعرض مصارف عديدة في القطاع العام فتح حسابات معفاة من الرسوم لإجراء التحويلات المالية.
    20. El PNUFID presta asistencia a la República Democrática Popular Lao en el marco de la Estrategia Nacional de eliminación del opio. UN 20- يقدم اليوندسيب المساعدة إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في سياق الاستراتيجية الوطنية للقضاء على الأفيون.
    En el marco de la Estrategia Nacional para el adelanto de la mujer, se han puesto en marcha varios programas para ayudar a las mujeres que viven en medios urbanos y rurales a encontrar trabajo y disfrutar de la estabilidad, propia y de sus familias, que proporciona el aumento de los ingresos. UN ففي إطار الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة في فييت نام، نفذت عدة برامج لمساعدة المرأة الحضرية والريفية على إيجاد عمل ولتحقيق الاستقرار لأنفسهن وأسرهن عن طريق زيادة الدخل.
    En segundo lugar, las infraestructuras y la coordinación han mejorado en el marco de la Estrategia Nacional de Lucha contra la Droga. UN 111 - وثانيا، تم تحسين الهياكل الأساسية والتنسيق في إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات.
    Este Fondo sufraga el fomento de la capacidad en todos los sectores relacionados con la seguridad de una manera integral y está armonizado con el marco de la Estrategia Nacional de lucha contra la pobreza y la estrategia nacional de seguridad de Liberia. UN ويدعم الصندوق الاستئماني هذا تنمية القدرات في جميع القطاعات ذات الصلة بالأمن على نحو شامل، ويتماشى مع إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر واستراتيجية الأمن الوطني في ليبريا.
    Además, Serbia adoptó una Estrategia nacional de promoción de la mujer e igualdad entre los géneros, en el marco de la Estrategia Nacional de reducción de la pobreza y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, con el propósito de reforzar las capacidades de los Ministerios y servicios públicos competentes. UN واعتمدت استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، في إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية التي ترمي إلى تعزيز قدرات الوزارات والإدارات العامة المختصة.
    Por otra parte, con el fin de hacer frente a esta precariedad, el Gobierno de la República de Djibouti realiza grandes esfuerzos, en el marco de la Estrategia Nacional de lucha contra la pobreza (INDS), para facilitar la participación de la mujer en el sector no estructurado. UN ومن جهة أخرى، فإن حكومة جمهورية جيبوتي، بغية التصدي لعدم الاستقرار في الوظائف المعنية، تبذل في إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر جهودا كبرى لتيسير استثمار النساء في القطاع غير الرسمي.
    En el marco de la Estrategia Nacional de reintegración, el Gobierno asignó prioridad a un programa por valor de 24 millones de dólares que se gastarían a lo largo de tres años. UN وفي إطار الاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج، أدرجت الحكومة ضمن أولوياتها برنامجا تبلغ موارده على مدى 3 سنوات 24 مليون دولار.
    El Comité recomienda al Estado Parte realizar los esfuerzos necesarios en el marco de la Estrategia Nacional Intersectorial de Planificación Familiar (ENIPLA) y otros programas idóneos para prevenir el embarazo en adolescentes, desde una perspectiva de ejercicio de derechos humanos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل الجهود اللازمة لمنع حمل المراهقات وذلك استناداً إلى منظور حقوق الإنسان وفي إطار الاستراتيجية الوطنية المتعددة القطاعات المعنية بتنظيم الأسرة وبرامج أخرى ملائمة.
    El Comité recomienda al Estado parte realizar los esfuerzos necesarios, en el marco de la Estrategia Nacional intersectorial de planificación familiar (ENIPLA) y otros programas idóneos, para prevenir el embarazo en adolescentes desde una perspectiva de derechos humanos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل الجهود اللازمة لمنع حمل المراهقات وذلك استناداً إلى منظور حقوق الإنسان وفي إطار الاستراتيجية الوطنية المتعددة القطاعات المعنية بتنظيم الأسرة وبرامج أخرى ملائمة.
    Sus casos se consideran una gran prioridad en el marco de la Estrategia Nacional para el Enjuiciamiento de los Crímenes de Guerra, por lo que deberían estar resueltos a finales de 2015. UN وتحظى القضيتان بأولوية كبيرة في إطار الاستراتيجية الوطنية للمحاكمة على جرائم الحرب ويتوقع بالتالي الانتهاء منها بحلول نهاية عام 2015.
    Algunas de las iniciativas en el marco de la Estrategia Nacional contra los Conflictos Relacionados con el Honor tienen por objeto cambiar las actitudes respecto a cuestiones como los papeles tradicionales asignados a cada género. UN وتهدف بعض المبادرات المبذولة في إطار الاستراتيجية الوطنية المضادة للمنازعات المتعلقة بالشرف إلى تغيير المواقف بشأن قضايا من قبيل الأدوار التقليدية للجنسين.
    Además, se han introducido medidas de gestión del desmonte y la silvicultura como parte de la amplia gama de medidas convenida en el marco de la Estrategia Nacional para el Desarrollo Ecológicamente Sostenible y la Declaración sobre la política nacional en materia de silvicultura. UN كما تم اعتماد تدابير ﻹدارة عمليات تمهيد اﻷراضي والحراجة كجزء من مجموعة واسعة من التدابير المتفق عليها في إطار الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة من الناحية الايكولوجية والبيان الوطني بشأن سياسة الحراجة.
    El equipo observó los progresos realizados en la aplicación del Programa " Mil Millones de Arboles " y el hecho de que mediante su aplicación se esperaba lograr el 45% de la reducción total de emisiones de CO2 en el marco de la Estrategia Nacional de Respuesta a las Emisiones de Gas de Efecto Invernadero. UN ولاحظ الفريق التقدم المحرز في برنامج المليار شجرة، كما لاحظ أنه من المتوقع أن يساهم البرنامج بنسبة ٥٤ في المائة من التخفيضات اﻹجمالية لثاني أكسيد الكربون في إطار الاستراتيجية الوطنية للاستجابة لظاهرة الدفيئة.
    En Burkina Faso, en el marco de la Estrategia Nacional de educación en materia ambiental, en los planes de estudios se incluyen una serie de temas relacionados con la energía y el medio ambiente. UN 58 - في بوركينا فاسو، تدرج في المناهج الدراسية مواضيع متصلة بالطاقة والبيئة، في إطار الاستراتيجية الوطنية للتعليم البيئي.
    Ese principio se reitera en el marco de la Estrategia Nacional en materia de población hasta el año 2010, aprobada por el Consejo de Ministros en diciembre de 2001. UN وأكد هذا المبدأ مجددا في إطار الاستراتيجية الوطنية في مجال السكان حتى سنة 2010، التي اعتمدها مجلس الوزراء في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Instauración, comprobación, evaluación y divulgación de iniciativas experimentales para contrarrestar la difusión del VIH por causas relacionadas con el consumo de drogas en todo el país en el marco de la Estrategia Nacional contra el VIH/SIDA UN :: وجود المبادرات والبروتوكولات والمنهجيات الرائدة لمكافحة الهيف المتصل بالمخدرات، واختبارها وتقييمها وتعميمها على نطاق القطر، في سياق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الهيف/الايدز
    La responsabilidad del comité es formular y aplicar un programa de reactivación agrícola en el marco de la Estrategia Nacional de desarrollo quinquenal. UN وتتمثل المسؤولية المعلنة لهذه اللجنة في تصميم وتنفيذ برنامج النهضة الزراعية في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الخمسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus