"el marco de la iniciativa mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار المبادرة العالمية
        
    • للمبادرة العالمية
        
    • إطار برنامج المبادرة
        
    En el marco de la Iniciativa mundial sobre preservativos, apoyada por el UNFPA, se prestó asistencia a programas de preservativos en 65 países. UN وفي إطار المبادرة العالمية للرفالات التي يدعمها الصندوق، تلقى برامج الرفالات الدعم في 65 بلدا.
    - En el marco de la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear, Marruecos: UN - وفي إطار المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي فقد قام المغرب بما يلي:
    30. La mayoría de las actividades actualmente previstas en el marco de la Iniciativa mundial se completarán a mediados de 1995. UN ٣٠ - وسيتم الانتهاء من معظم اﻷنشطة المتوخاة حاليا في إطار المبادرة العالمية بحلول منتصف عام ١٩٩٥.
    Un orador señaló lo mucho que habían contribuido las diversas reuniones regionales celebradas en el marco de la Iniciativa mundial a sensibilizar a la opinión pública acerca de los numerosos aspectos de la trata de personas. UN ونوّه أحد المتكلّمين بما قدّمته المجموعة الواسعة من الاجتماعات الإقليمية التي عُقدت في إطار المبادرة العالمية من إسهام في إذكاء وعي الناس بالجوانب العديدة لمشكلة الاتجار بالأشخاص.
    El cumplimiento de esta tarea aportará una contribución importante al Programa de reducción de enriquecimiento para reactores de investigación y ensayo (Reduced Enrichment for Research and Test Reactors Program), en el marco de la Iniciativa mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear (GTRI). UN وأداء هذه المهمة سُيسهم إسهاماً كبيراً في برنامج التخصيب المخفّض الخاص بمفاعلات البحوث والتجارب التابع للمبادرة العالمية للحد من التهديد.
    Las actividades realizadas en el marco de la Iniciativa mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear han reducido y protegido de manera considerable el material nuclear y radiológico vulnerable ubicados en instalaciones civiles en todo el mundo. UN وأدت الأنشطة المنفذة في إطار برنامج المبادرة المذكورة بدرجة كبيرة إلى تقليص وحماية المواد النووية والإشعاعية الحساسة الموجودة في المواقع المدنية في جميع أنحاء العالم.
    Asimismo, se evaluará la posibilidad de establecer consultorios de capacitación en materia de ventas en el marco de la Iniciativa mundial sobre Técnicas de Recaudación de Fondos (GIFT), práctica ésta que ha obtenido buenos resultados en el ámbito de la recaudación de fondos. UN وستقيم جدوى تنظيم حلقات تدريبية في مجال المبيعات في إطار المبادرة العالمية لتقنية جمع الأموال، وهي ممارسة ثبت بالفعل نجاحها في مجال جمع الأموال.
    Éste es uno de los mejores ejemplos hasta la fecha de colaboración internacional para convertir reactores de investigación en el marco de la Iniciativa mundial de reducción de la amenaza nuclear. UN ويُعدّ هذا المثال من أنجح الأمثلة حتى اليوم على الشراكات الدولية لتحويل مفاعلات البحوث في إطار المبادرة العالمية لتقليص التهديدات.
    El PNUMA señaló que el proceso de consultas había proporcionado una plataforma para compartir las actividades desarrolladas en el marco de la Iniciativa mundial sobre los desechos marinos. UN وأشار برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن العملية الاستشارية قد كانت بمثابة محفل لتبادل المعلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار المبادرة العالمية المتعلقة بالقمامة البحرية.
    Instrumentos internacionales clave, como la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, la Enmienda de 2005 a esa Convención y la Convención internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, constituyen la base para la cooperación en el marco de la Iniciativa mundial. UN وتشكل الصكوك الدولية الرئيسية، مثل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وتعديل عام 2005 لتلك الاتفاقية، والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، أساسا للتعاون في إطار المبادرة العالمية.
    Asimismo, quisiéramos poner de relieve la importancia de la cooperación internacional para prevenir el terrorismo nuclear y, en este sentido, respaldar los esfuerzos que se realizan en el marco de la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear. UN كما نود أن نبرز أهمية التعاون الدولي بغية منع الإرهاب النووي، وفي هذا الصدد، نؤيد الجهود التي تبذل في إطار المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    La Federación de Rusia también apoya la universalización del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y la participación de nuevos países en las iniciativas multilaterales adoptadas en el marco de la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear. UN وتؤيد روسيا أيضا إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وإشراك بلدان جديدة في الجهود المتعددة الأطراف المنفذة في إطار المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Con más de 100 participantes de más de 20 países, el seminario produjo un informe claro sobre la manera de desarrollar este importante ámbito en el marco de la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear. UN وبمشاركة أكثر من 100 مشارك من أكثر من 20 بلدا، أسفرت حلقة العمل عن تقرير واضح عن كيفية تطوير هذا المجال الهام في إطار المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Se ha aprobado un programa nacional para la prevención de la discapacidad visual (2009-2014) en el marco de la Iniciativa mundial global " Visión 2020: Derecho a la vista " . UN إقرار برنامج وطني للوقاية من الإعاقة البصرية 2009-2014 في إطار المبادرة العالمية الشاملة vision 2020.
    Como parte del programa multinacional en la esfera de la salud reproductiva, el FNUAP siguió prestando apoyo a actividades en el marco de la Iniciativa mundial sobre necesidades en materia de anticonceptivos y de gestión logística en países en desarrollo. UN ٥٦ - وضمن البرنامج المشترك بين اﻷقطار في مجال الصحة الانجابية، واصل الصندوق دعمه لﻷنشطة المضطلع بها في إطار المبادرة العالمية بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل وإدارة السوقيات في البلدان النامية.
    3. Invitar a los Estados Miembros a que presten su apoyo a los eventos que se organicen en el marco de la Iniciativa mundial para luchar contra la trata de personas, como el foro sobre la trata de personas que se celebrará en Viena en febrero de 2008, y a que participen en esos eventos; UN 3- دعوة الدول الأعضاء إلى دعم الأنشطة المنظمة في إطار المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر والمشاركة فيها، ومنها مثلا المنتدى المعني بالاتجار بالبشر المزمع عقده بفيينا في شباط/فبراير 2008؛
    En ese encuentro, que tuvo lugar en el marco de la Iniciativa mundial para Combatir el Terrorismo Nuclear, se produjo una declaración de principios dirigida principalmente a crear la capacidad de asociación para combatir el terrorismo nuclear de una manera decidida y sistemática e impedir el tráfico de materiales y sustancias nucleares. UN وصدر عن ذلك الاجتماع، الذي عقد في إطار المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب، بيان مبادئ يهدف بشكل أساسي إلى تطوير قدرات الشراكة لمكافحة الإرهاب النووي على أساس محدد ومنهجي، ولمنع الاتجار بالمواد والممتلكات النووية.
    Asimismo, se evaluará la posibilidad de establecer consultorios de capacitación en materia de ventas en el marco de la Iniciativa mundial sobre Técnicas de Recaudación de Fondos (GIFT), práctica ésta que ha obtenido buenos resultados en el ámbito de la recaudación de fondos. UN وسيتم تقييم إمكانية إدخال العمل بحلقات تدريبية للمبيعات في إطار المبادرة العالمية لتقنية جمع الأموال - وهي ممارسة أثبتت نجاحها في مجال جمع الأموال.
    49. La primera actividad regional en el marco de la Iniciativa mundial, que tuvo lugar en Kampala en junio de 2007, se centró en la cuestión de la trata de personas en los países en situaciones de conflicto y que salen de un conflicto. UN 49- وكان الحدث الإقليمي الأول في إطار المبادرة العالمية قد عُقد في كمبالا في حزيران/يونيه 2007، وركّز على مسألة الاتجار بالبشر في البلدان التي تشهد نزاعات والبلدان الخارجة من النـزاعات.
    En cooperación con la Comisión Europea, Alemania organizó, en el marco de la Iniciativa mundial, un curso práctico sobre capacidades básicas en la ciencia forense nuclear que tuvo lugar en el Instituto de Elementos Transuránicos de Karlsruhe (Alemania) en mayo de 2011. UN وبالتعاون مع المفوضية الأوروبية، نظمت ألمانيا حلقة عمل للمبادرة العالمية بشأن القدرات الأساسية في مجال الأدلة الجنائية النووية في معهد عناصر اليورانيوم الثقيلة في كارلسروه، ألمانيا، في أيار/مايو 2011.
    Las actividades realizadas en el marco de la Iniciativa mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear han reducido y protegido de manera considerable el material nuclear y radiológico vulnerable ubicados en instalaciones civiles en todo el mundo. UN وأدت الأنشطة المنفذة في إطار برنامج المبادرة المذكورة بدرجة كبيرة إلى تقليص وحماية المواد النووية والإشعاعية الحساسة الموجودة في المواقع المدنية في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus