"el marco de la iniciativa sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار مبادرة
        
    • يتعلق بالمبادرة المعنية
        
    En la región de América Central se están desarrollando actividades similares en el marco de la Iniciativa sobre zonas de demostración de ordenación forestal. UN ويجري القيام بأنشطة مشابهة في منطقة أمريكا الوسطى في إطار مبادرة المناطق النموذجية لإدارة الغابات.
    La cooperación en esta esfera se llevaría a cabo bajo los auspicios de la OSCE en el marco de la Iniciativa sobre el medio ambiente y la seguridad. UN وقد يتم التعاون في هذا المجال تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوربا في إطار مبادرة البيئة والأمن.
    En el marco de la Iniciativa sobre el agua potable salubre, se instalarán plantas de filtración en todo el país, incluso en las aldeas. UN وسيتم في إطار مبادرة مياه الشرب النقية إنشاء مصانع لتصفية المياه في جميع أرجاء البلد، بما يشمل القرى.
    Por esa razón, no había una definición o delimitación estricta de lo que se consideraba un satélite pequeño en el marco de la Iniciativa sobre ciencias espaciales básicas. UN ولهذا السبب، لم يكن ثمة تعريف صارم أو تحديد لما يُعتبر ساتلا صغيرا في إطار مبادرة علوم الفضاء الأساسية.
    Una de las principales iniciativas para apoyar la integración en la actividad general de las cuestiones relativas al medio ambiente es el Servicio para la pobreza y el medio ambiente, una dependencia con base en Nairobi que tomará como punto de partida para su labor la colaboración entre el PNUD y el PNUMA en el marco de la Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente. UN 121 - ومن المبادرات المحورية الرامية إلى دعم تعميم مراعاة المسائل البيئية مرفق الفقر والبيئة، وهو وحدة يوجد مقرها في نيروبي ستقوم على أساس التعاون بين البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالمبادرة المعنية بالفقر والبيئة.
    Asimismo, se puso en marcha un nuevo programa de becas a largo plazo en el marco de la Iniciativa sobre Tecnología Espacial Básica. UN وشرع في برنامج زمالات جديد طويل الأجل في إطار مبادرة التكنولوجيا الأساسية للفضاء.
    El proyecto se llevó a cabo en colaboración con la Universidad Internacional del Espacio y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en el marco de la Iniciativa sobre tecnología espacial básica. UN وقد اضطُلع بالمشروع بالتعاون مع الجامعة الدولية للفضاء ومكتب شؤون الفضاء الخارجي ضمن إطار مبادرة علوم الفضاء الأساسية.
    Un total de 38 países participaron en las actividades realizadas en el marco de la Iniciativa sobre Tecnología Espacial con Dimensión Humana. UN وشارك ما مجموعه 38 بلداً في الأنشطة التي جرت في إطار مبادرة تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء.
    A raíz de esos contactos, los operadores han acordado participar en los grupos de proyectos constituidos en el marco de la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles y además estamos a la espera de que en breve presten ayuda financiera en apoyo de la Iniciativa. UN وتبين من هذه المناقشات أن الجهات المشغلة توافق على الاشتراك في أفرقة المشاريع التي تم تشكيلها في إطار مبادرة شراكة الهواتف النقالة، ونتوقع كذلك أنها ستقدم قريباُ مساعدة مالية لدعم المبادرة.
    Muchas de las medidas recomendadas que se especifican a continuación podrían elaborarse en más detalle y aplicarse bajo el patrocinio de la OSCE y, según proceda, en el marco de la Iniciativa sobre el medio ambiente y la seguridad. UN ويحتاج الكثير من التوصيات التالية إلى مزيد من التفاصيل وإلى تنفيذها تحت إشراف منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وعند الاقتضاء في إطار مبادرة البيئة والأمن.
    Dicha reunión podría organizarse bajo los auspicios de la OSCE, con la participación de expertos locales e internacionales y posiblemente en el marco de la Iniciativa sobre el medio ambiente y la seguridad. UN ويمكن تنظيم هذا الاجتماع تحت إشراف منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمشاركة من خبراء محليين ودوليين، ويمكن عقده في إطار مبادرة البيئة والأمن.
    Dicho seminario inicial podría celebrarse bajo los auspicios de la OSCE en el marco de la Iniciativa sobre el medio ambiente y la seguridad y a él se sumarían expertos del PNUMA. UN ويمكن أن تنظم هذه الحلقة الأولى تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في إطار مبادرة البيئة والأمن، ومع الخبرات الإضافية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La Conferencia de las Partes invitó a las Partes y a los signatarios a que utilizasen el documento de orientación y las cinco directrices elaboradas en el marco de la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles y los pusiesen a prueba. UN ودعا مؤتمر الأطراف، الأطرافَ والموقّعين إلى استخدام واختبار الوثيقة التوجيهية والمبادئ التوجيهية الخمسة التي أُعدّت في إطار مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة.
    El Comité también recomienda que, en su próximo informe al Comité, el Estado parte incluya información sobre todo proyecto y actividad que emprenda en el marco de la Iniciativa sobre los indicadores de salud de la mujer. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تضمِّن الدولةُ الطرف تقريرَها المقبل إلى اللجنة معلوماتٍ عن أي مشاريع وأنشطة يُضطلَع بها في إطار مبادرة مؤشرات صحة المرأة.
    En el documento UNEP/CHW.9/INF/16 figura un informe sobre el progreso realizado en el marco de la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles. UN ويرد تقرير عن التقدم المحرز في إطار مبادرة الشراكة في الهواتف النقالة في الوثيقة UNEP/CHW.9/INF/16.
    50. Los participantes también convinieron en que el seguimiento del proyecto HUMSAT debía tener lugar en el marco de la Iniciativa sobre ciencias espaciales básicas. UN 50- كما اتفق المشاركون على ضرورة متابعة مشروع السواتل " هومسات " في إطار مبادرة علوم الفضاء الأساسية.
    Estos cursos prácticos y simposios iniciales también tendrían por finalidad definir más detalladamente las actividades que se habrían de realizar en el marco de la Iniciativa sobre ciencias espaciales básicas; UN وسوف تهدف حلقات العمل والندوات التمهيدية هذه أيضا إلى تحديد الأنشطة التي ستُنفّذ في إطار مبادرة علوم الفضاء الأساسية بمزيد من التفصيل؛
    Tomando nota de que las cinco directrices técnicas elaboradas en el marco de la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles, se han puesto a prueba en un entorno tipo instalación y se han revisado consecuentemente, UN وإذ يشير إلى أن المبادئ التوجيهية التقنية الخمسة الموضوعة في إطار مبادرة شراكة الهواتف النقالة قد تم اختبارها في ظروف مماثلة لظروف المرافق وتم تنقيحها تبعاً لذلك،
    C. Examen de cuestiones planteadas en el marco de la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles UN جيم - استعراض المسائل التي أثيرت في إطار مبادرة الشراكة الخاصة بالهواتف النقالة
    Observando que las cinco directrices técnicas elaboradas en el marco de la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles se han puesto a prueba en un entorno tipo instalación y se han revisado en consecuencia, UN وإذ يشير إلى أن المبادئ التوجيهية التقنية الخمسة الموضوعة في إطار مبادرة شراكة الهواتف النقالة قد تم اختبارها في ظروف مماثلة لظروف المرافق وتم تنقيحها تبعاً لذلك،
    Una de las principales iniciativas para apoyar la integración en la actividad general de las cuestiones relativas al medio ambiente es el Servicio para la pobreza y el medio ambiente, una dependencia con base en Nairobi que tomará como punto de partida para su labor la colaboración entre el PNUD y el PNUMA en el marco de la Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente. UN 108 - ومن المبادرات المحورية الرامية إلى دعم تعميم مراعاة المسائل البيئية مرفق الفقر والبيئة، وهو عبارة عن وحدة مقرها نيروبي ستستفيد من تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالمبادرة المعنية بالفقر والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus