"el marco de la omc" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار منظمة التجارة العالمية
        
    • برعاية منظمة التجارة العالمية
        
    • سياق اتفاقات منظمة التجارة العالمية
        
    • أعضاء منظمة التجارة العالمية
        
    • المتبعة في منظمة التجارة العالمية
        
    • تفرضها منظمة التجارة العالمية
        
    • نطاق منظمة التجارة العالمية
        
    • سياق منظمة التجارة العالمية
        
    • المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية
        
    Se estaban llevando a cabo diversas actividades en el marco de la OMC. UN وتم الاضطلاع بمجموعة متنوعة من الأنشطة ضمن إطار منظمة التجارة العالمية.
    A este respecto, es esencial que los organismos de las Naciones Unidas, principalmente la UNCTAD, apoyen a los Estados interesados en las negociaciones y en el cumplimiento de las nuevas obligaciones contraídas en el marco de la OMC. UN ومن الضروري في هذا الشأن أن تقدم هيئات اﻷمم المتحدة، واﻷونكتاد بصفة رئيسية، دعمها الى الدول المعنية، سواء في مجال المفاوضات أو في مجال احترام الالتزامات الجديدة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Es preocupante además que las cuestiones de orden social se utilicen en el marco de la OMC con fines proteccionistas. UN ومن المقلق أيضا استخدام مسائل متعلقة بالنظام الاجتماعي ﻷغراض حمائية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Muchos participantes observaron que ya se habían realizado gestiones para mejorar dicho acceso en el marco de la OMC y la Convención de Lomé. UN ولاحظ العديد من المشاركين أن جهودا قد بذلت بالفعل لزيادة هذه السبل في إطار منظمة التجارة العالمية واتفاقية لومي.
    iii) Seis folletos. Sinopsis de políticas sobre nuevos aspectos de las negociaciones que se llevan a cabo en el marco de la OMC sobre asuntos de interés para los países africanos; North Africa Development Bulletin; West Africa Development Bulletin; Central Africa Development Bulletin; East Africa Development Bulletin; y Southern Africa Development Bulletin; UN ' ٣ ' ستة كتيبات: تقارير موجزة تتعلق بالسياسات بشأن المسائل الناشئة في المفاوضات برعاية منظمة التجارة العالمية عن مسائل ذات صلة تهم البلدان الافريقية؛ نشرة التنمية لشمال افريقيا؛ نشرة التنمية لغرب أفريقيا؛ نشرة التنمية لوسط أفريقيا؛ نشرة التنمية لشرق أفريقيا؛ نشرة التنمية للجنوب الافريقي.
    Los estudios también se vinculan con los programas de asistencia a los países miembros de la CEPA, inclusive capacitación para comprender mejor el marco de la OMC y sus requisitos. UN وترتبط الدراسة أيضا ببرامج المساعدة المقدمة الى البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بما في ذلك التدريب المقدم لفهم إطار منظمة التجارة العالمية وشروطها فهما أفضل.
    Estos asuntos requieren atención en el marco de la OMC. UN وقد تتطلب هذه المسائل عناية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Por otra parte, en el marco de la OMC no había ninguna obligación de notificar semejantes medidas. UN ولا يوجد في إطار منظمة التجارة العالمية أيضاً أي التزام بالإبلاغ عن مثل هذه التدابير.
    Las reglas que se aplican en el marco de la OMC tienen efectos directos en el desarrollo de los países africanos. UN وتؤثر القواعد المطبقة في إطار منظمة التجارة العالمية تأثيراً مباشراً على تنمية البلدان الأفريقية.
    Esa legislación es parte del nuevo marco jurídico que China ha desarrollado para cumplir sus obligaciones en el marco de la OMC. UN وهذا التشريع جزء من إطار قانوني جديد وضعته الصين امتثالاً لالتزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Se hizo referencia a las dificultades que se plantean en la solución de diferencias en el marco de la OMC en ese contexto. UN وأشار البعض في هذا السياق إلى التحديات الناشئة عن تسوية المنازعات في إطار منظمة التجارة العالمية.
    El debate demostró también la necesidad de adoptar una visión global del comercio de bienes y servicios relacionados con las TIC en el marco de la OMC. UN كما أظهرت المناقشة الحاجة إلى النظر نظرةً شاملةً إلى التجارة في السلع والخدمات ذات الصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ضمن إطار منظمة التجارة العالمية.
    Se ha prestado apoyo a los países en desarrollo en sus actividades relacionadas con los productos básicos en el marco de la OMC. UN وقُدم الدعم للبلدان النامية في مجال أنشطتها المتعلقة بالسلع الأساسية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    En el marco de la OMC, se desarrollan actualmente las negociaciones de la Ronda de Doha para el Desarrollo, iniciada en 2001 y cuya finalización estaba prevista para 2005. UN وتجري المفاوضات حاليا في إطار منظمة التجارة العالمية على صندوق الدوحة للتنمية التي بدأت في عام 2001 وكان من المتوقع أن تنتهي في عام 2005.
    Por otra parte, la aplicación de ese principio en el marco de la OMC parecía ser la misma independientemente de las distintas formas en que se hubiera formulado. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن تطبيق حكم الدولة الأولى بالرعاية في إطار منظمة التجارة العالمية هو نفسه بصرف النظر عن اختلاف طرائق صياغة المبدأ.
    El mundo debe continuar fortaleciendo el entorno de comercio internacional basado en las normas y liberalizar el comercio, inclusive en el marco de la OMC. UN ويجب على العالم مواصلة تعزيز البيئة التجارية الدولية القائمة على قواعد، وتحرير التجارة، بما في ذلك في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Los esfuerzos concertados de numerosos países en el marco de la OMC han dado resultados alentadores, pero falta mucho para que el sistema de comercio internacional sea perfecto. UN وقد أدت الجهود المشتركة التي بذلها عدد من البلدان داخل إطار منظمة التجارة العالمية إلى نتائج مشجعة. إلا أن نظام التجارة المتعدد اﻷطراف لا يزال بعيدا عن الكمال.
    En consecuencia, las conclusiones de la Reunión podían traducirse en posibles objetivos de negociación en el marco de la OMC y de la OACI. UN وتبعاً لذلك، يمكن ترجمة استنتاجات الاجتماع إلى أهداف تفاوضية ممكنة في إطار منظمة التجارة العالمية ومنظمة الطيران المدنية الدولية.
    iii) Seis folletos. Sinopsis de políticas sobre nuevos aspectos de las negociaciones que se llevan a cabo en el marco de la OMC sobre asuntos de interés para los países africanos; North Africa Development Bulletin; West Africa Development Bulletin; Central Africa Development Bulletin; East Africa Development Bulletin; y Southern Africa Development Bulletin; UN ' ٣ ' ستة كتيبات: تقارير موجزة تتعلق بالسياسات بشأن المسائل الناشئة في المفاوضات برعاية منظمة التجارة العالمية عن مسائل ذات صلة تهم البلدان الافريقية؛ نشرة التنمية لشمال افريقيا؛ نشرة التنمية لغرب افريقيا؛ نشرة التنمية لوسط افريقيا؛ نشرة التنمية لشرق افريقيا؛ نشرة التنمية للجنوب الافريقي.
    A este respecto, la experiencia de la interpretación de la cláusula NMF en el marco de la OMC y en otros ámbitos puede servir de orientación para interpretar las cláusulas NMF en el contexto de los tratados sobre inversiones. UN وفي هذا الصدد، قد يكون في تجربة تفسير حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات منظمة التجارة العالمية وفي مجالات أخرى ما يوفِّر إرشادات لتفسير حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات الاستثمار.
    Las negociaciones se harán sin perjuicio de los derechos que corresponden en el marco de la OMC a todo Miembro que no sea parte en ese AMUMA; UN على ألا تضر المفاوضات بحقوق أي عضو من أعضاء منظمة التجارة العالمية لا يكون طرفا في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية؛
    Un participante destacó la necesidad de abordar las cuestiones de la política de competencia y la transparencia en la contratación pública en el marco de la OMC para contener las medidas proteccionistas. UN وأبرز أحد المشاركين الحاجة إلى تناول سياسة المنافسة والشفافية المتبعة في منظمة التجارة العالمية بخصوص المشتريات الحكومية وذلك لاحتواء التدابير الحمائية.
    En la aplicación de estrategias de crecimiento por los países, algunos instrumentos normativos son especialmente pertinentes, aunque están limitados por disciplinas internacionales en el marco de la OMC y los acuerdos de comercio regional. UN تعد بعض أدوات السياسات هامة بوجه خاص لدى سعي البلدان إلى اتباع استراتيجيات النمو، لكن هذه الأدوات تقيدها الضوابط الدولية التي تفرضها منظمة التجارة العالمية والاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Un gran número de ellos aún no es miembro de la OMC, y para muchos que sí lo son, resulta difícil cumplir las complejas cláusulas de algunos de los acuerdos jurídicamente vinculantes firmados en el marco de la OMC, incluido el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). UN وعدد كبير منها يظل خارج نطاق منظمة التجارة العالمية. ومن الصعب، حتى بالنسبة لعدد كبير من الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، الامتثال للاتفاقات المختلفة الملزمة قانونا بموجب أنظمة منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات (غاتس)، وذلك نظرا لما ينطوي عليه من جوانب معقدة.
    Los miembros de la OMC han recalcado que esas estructuras de colaboración facilitarán el cumplimiento de los compromisos que se contraigan en el marco de la OMC. UN وشدد أعضاء منظمة التجارة العالمية على أن مثل هذه الهياكل التعاونية ستُيسر تنفيذ الالتزامات التي سيُضطلع بها مستقبلاً في سياق منظمة التجارة العالمية().
    Muchos acuerdos comerciales regionales y bilaterales Norte-Sur sirven para impulsar una coherencia mal entendida, y terminan por llevar a los países en desarrollo a asumir compromisos que trascienden los contraídos en el marco de la OMC y abarcan cuestiones como la inversión y las compras del sector público, que han sido rechazadas en la OMC. UN وتُستخدَم اتفاقات تجارية إقليمية وثنائية كثيرة بين الشمال والجنوب للترويج لنوع الاتساق الخاطئ. فهذه الاتفاقات تجعل البلدان النامية تقدم تعهدات تتجاوز الالتزامات المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية وتشمل قضايا من قبيل الاستثمار والمشتريات الحكومية رُفضت في منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus