"el marco de la organización para la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار منظمة
        
    Además, Grecia ha ratificado la Convención sobre Conciliación y Arbitraje, concertada en 1992 en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ثم أن اليونان صدقت على اتفاقية التوفيق والتحكيم التي أبرمت في ١٩٩٢ في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    - Recordando los compromisos contraídos en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, UN - وإذ تضع نصب أعينها التزاماتها التي تعهدت بها في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Reafirmando su adhesión a las normas del derecho internacional, sobre todo los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Final de Helsinki y otros instrumentos aprobados en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, UN وتأكيدا منها لالتزامها بقواعد القانون الدولي، ولا سيما أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية وغيرهما من الوثائق ذات الصلة، التي اعتمدت في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Reafirmando su adhesión a las normas del derecho internacional, en especial a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y en cumplimiento de los compromisos contraídos en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, UN وتأكيدا منهما لالتزامهما بقواعد القانون الدولي، لا سيما بأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، ووفاء منهما بالالتزامات المقطوعة في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Al respecto, deseo hacer hincapié en la urgente necesidad de encontrar una solución a todas las cuestiones pendientes en el marco de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a fin de allanar el camino para la aplicación efectiva, plena y no discriminatoria de la Convención. UN وهنا نود أن نؤكد على الحاجة الماسة إلى حل جميع المسائل المتبقية في إطار منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية بغية تمهيد الطريق للتنفيذ الفعال والتام وغير التمييزي لهذه الاتفاقية.
    Señalaron igualmente que era urgente solucionar de manera satisfactoria las cuestiones sin resolver en el marco de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) con miras a preparar el terreno para una aplicación eficaz, plena y no discriminatoria de la Convención. UN وشددوا أيضاً على ضرورة التعجيل بالتسوية المرضية للمسائل غير المسوّاة في إطار منظمة منع اﻷسلحة الكيميائية، وذلك لتمهيد السبيل لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً وتاماً وغير تمييزي.
    Recalcando una vez más su adhesión a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y observando las obligaciones contraídas en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, UN وإذ يؤكدون التزامهم باﻷهداف والمقاصد المبينة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وامتثالهم للالتزامات المتعهد بها في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Subrayaron además la urgencia de resolver de forma satisfactoria los temas pendientes en el marco de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) con miras a sentar las bases de la aplicación eficaz, completa y no discriminatoria de la Convención. UN كما أكد رؤساء الدول أو الحكومات ضرورة إيجاد حل عاجل للقضايا المعلقة في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا وبطريقة متكافئة وغير تمييزية.
    También subrayaron la apremiante necesidad de resolver satisfactoriamente las cuestiones pendientes en el marco de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas con el fin de allanar el camino para la aplicación efectiva, plena y no discriminatoria de la Convención. UN وأكدوا أيضاً على الحاجة الملحة إلى إيجاد حلول مرضية للقضايا التي لم تُحل في إطار منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، بغية تمهيد السبيل لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً وكاملاً وغير تمييزي.
    La delegación de Austria está particularmente interesada por el hincapié que se hace en el informe en la cuestión de los romaníes, y piensa que debería establecerse una vinculación con los trabajos que se llevan a cabo sobre esa cuestión en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN إن الوفد النمساوي مهتم للغاية بتركيز التقرير على مسألة الغجر، ويرى وجوب ربط ذلك باﻷعمال المضطلع بها في هذه المسألة في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En Rusia, donde las mayores existencias de aproximadamente 40.000 toneladas métricas de agentes de guerra química aún están por destruirse, se han concertado acuerdos en el marco de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وفي روسيا، حيث يوجد أكبر مخزون يبلغ زهاء 000 40 طن متري من المواد الكيميائية المعدة للاستعمال الحربي التي ما يزال يتعين تدميرها، تم التوصل إلى اتفاقات في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Además, subrayaron la urgencia de resolver de forma satisfactoria los asuntos pendientes en el marco de la Organización para la prohibición de armas químicas (OPCW) a fin de preparar el camino para la implementación plena, efectiva y no discriminatoria de la Convención. UN كما أبرزوا الضرورة الملحة والمستعجلة لحل المسائل العالقة بصفة مرضية في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف فسح الطريق أمام التنفيذ الفعال والكامل وغير التمـييزي للاتفاقية.
    Los Estados miembros de la Unión Europea participan activamente en el fomento de la confianza y la seguridad en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y las Naciones Unidas. UN وتشترك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مشاركة نشطة في بناء الثقة والأمن ضمن إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة.
    Observando también la política de agresión de la República de Armenia que tiene una influencia destructiva en el proceso de paz emprendido en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    La cooperación regional parece ser una herramienta especialmente útil para alcanzar esos objetivos y encomiamos los esfuerzos que se han desarrollado en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa. UN إن التعاون الإقليمي يبدو أداة مفيدة على نحو خاص في تحقيق هذه الأهداف، ونحن نشيد بالجهود التي بذلت في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا.
    Formamos parte de una zona libre de armas nucleares, nos regimos por los compromisos adoptados en el Tratado de Tlatelolco y hemos trabajado armónicamente en el marco de la Organización para la Proscripción de Armas Nucleares en América Latina. UN فنحن نشكل جزءاً من منطقة خالية من الأسلحة النووية، ونقتدي بالالتزامات التي قطعناها في إطار معاهدة تلاتيلولكو، ولقد عملنا في كنف التوافق في إطار منظمة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية.
    La Federación de Rusia confirma su adhesión a los objetivos de universalización de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción y apoya cualquier mecanismo para su fortalecimiento, en particular en el marco de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN ويؤكد الاتحاد الروسي التزامه بأهداف التنفيذ العالمي لاتفاقية الأسلحة الكيميائية ويؤيد أية ترتيبات ترمي إلى تعزيزها، بما في ذلك المبادرات المتخذة في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Argelia contribuye también de manera activa en el marco de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, en la labor de promover y concretar los objetivos de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a nivel regional e internacional. UN وتساهم الجزائر أيضا على نحو نشط في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من أجل تعزيز وتنفيذ أهداف اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية و منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Observando también la influencia destructiva de la política de agresión de la República de Armenia en el proceso de paz emprendido en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Otras normas no convencionales de mucha influencia son las establecidas en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), de las cuales la más importante es el Documento de la Reunión de Copenhague de la Conferencia sobre la Dimensión Humana, de 1990. UN ولقد وُضعت معايير أخرى ذات تأثير كبير وغير ذات صلة بالمعاهدات في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تتمثل أهمها في وثيقة عام 1990 لاجتماع كوبنهاغن المعني بالبُعد الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus