Compromisos desarrollados por SEPREM en el marco de la política nacional de Promoción y Desarrollo de las Mujeres Guatemaltecas | UN | الالتزامات التي حددتها أمانة الرئاسة لشؤون المرأة في إطار السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغواتيمالية وتطورها |
el marco de la política nacional de desarrollo urbano adoptada por el Gobierno brasileño se inscribe en la perspectiva más amplia del derecho a la ciudad. | UN | ويقع إطار السياسة الوطنية للتنمية الحضرية التي اعتمدتها الحكومة البرازيلية ضمن المنظور الأوسع للحق في المدينة. |
:: beneficiar a las mujeres seropositivas con todas las disposiciones establecidas por el Estado en el marco de la política nacional de salud reproductiva; | UN | :: تستفيد المرأة المصابة بالإيدز من جميع الترتيبات التي وضعتها الدولة في إطار السياسة الوطنية للصحة الإنجابية؛ |
La labor de estos tres departamentos, ubicados todos en el Ministerio de Comercio Exterior y Cooperación Económica, se coordina adecuadamente en el marco de la política nacional de CTPD. | UN | ويتم تنسيق عمل هذه الادارات الثلاث التي يوجد مقرها جميعا في وزارة التجارة الخارجية والتعاون الاقتصادي تنسيقا جيدا في إطار السياسة الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
98. Mozambique está preparando un programa nacional de vivienda en el marco de la política nacional de vivienda adoptada en 1990. | UN | ٨٩ - تقوم موزامبيق بإعداد برنامج وطني لﻹسكان في إطار السياسة الوطنية اﻹسكانية المعتمدة في عام ٠٩٩١. |
En el marco de la política nacional de Salud (1997-2002), se aprobó la Ley General de Salud No. 423 en el mes de mayo de 2002. | UN | 52 - واعتمد قانون الصحة العام، القانون رقم 423 الصادر في شهر أيار/مايو 2002، في إطار السياسة الوطنية للصحة. |
En el marco de la política nacional para la Familia, las mujeres que se reincorporan al mercado laboral después de un año de licencia de maternidad reciben algún tipo de formación para refrescar sus conocimientos. | UN | 19- وواصلت كلامها قائلة إن النساء اللائي يعدن إلى سوق العمل بعد عام من إجازة الأمومة يُقدّم إليهن، في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بالأسرة، نوع من التدريب لتجديد المعلومات والمهارات. |
En el marco de la política nacional de salud emprendida en 2001, el Gobierno ha asumido iniciativas encaminadas a mejorar la salud de la mujer, un agente económico fundamental. | UN | وفي إطار السياسة الوطنية للصحة التي اضطُلِع بها في عام 2001، اتخذت الحكومة إجراءات لتحسين صحة المرأة، التي تضطلع بدور حيوي في المجال الاقتصادي. |
En el Plan se define el marco de la política nacional de empleo y las medidas específicas destinadas a aumentar el empleo y a abordar las discrepancias existentes en relación con la mano de obra y la exclusión social, así como las condiciones concretas y el calendario para su aplicación. | UN | وتحدد هذه الخطة إطار السياسة الوطنية للعمالة والتدابير المعينة التي تهدف إلى زيادة العمالة والتعامل مع التفاوتات في القوة العاملة والاستبعاد الاجتماعي والشروط المعينة المسبقة والجدول الزمني لتنفيذها. |
Este estudio, que fue coordinado por el distinguido profesor Ruy Laurenti y sus colaboradores, resultó fundamental para definir las estrategias y acciones en el marco de la política nacional de Atención Integral para la Salud de la Mujer. | UN | وأجريت هذه الدراسة بتنسيق من الأستاذ المرموق روي لاورنتي ومعاونيه، وكانت لها أهمية كبرى في تعريف الاستراتيجيات والإجراءات في إطار السياسة الوطنية المعنية بالرعاية المتكاملة لصحة المرأة. |
Recuadro 2. Compromisos desarrollados por SEPREM en el marco de la política nacional de Promoción y Desarrollo de las Mujeres Guatemaltecas | UN | الإطار 2 - الالتزامات التي حددتها أمانة الرئاسة لشؤون المرأة في إطار السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغواتيمالية وتطورها |
Se han aplicado medidas concretas en el marco de la política nacional de promoción de la igualdad de género en la República de Croacia desde 2006 hasta 2010. | UN | وقد تم تنفيذ تدابير ملموسة في إطار السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2010. |
Al ser Palau país signatario de la Convención sobre los Derechos del Niño, esta cuestión se aborda en el marco de la política nacional de Palau sobre la juventud. | UN | وبما أن البلد وقع على اتفاقية حقوق الطفل، فإن معالجة هذه المسألة تأتي في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بالشباب في بالاو. |
En el marco de la política nacional de desarrollo integral del niño de Djibouti en la primera infancia que se aplica desde 2005, se llevan a cabo acciones de sensibilización sobre la educación parental en las que también se debate la cuestión del castigo corporal. | UN | في إطار السياسة الوطنية الخاصّة بالنّماء للطفل الجيبوتي، التي بدأ تنفيذها في عام 2005، يجرى الاضطلاع بأنشطة توعية بشأن تثقيف الأولياء تناقش في أثنائها أيضا مسألة العقاب البدني. |
98. Mozambique está preparando un programa nacional de vivienda en el marco de la política nacional de vivienda adoptada en 1990. | UN | ٨٩ - تعد موزامبيق برنامجاً وطنياً لﻹسكان في إطار السياسة الوطنية اﻹسكانية المعتمدة في عام ٠٩٩١ . |
218. En las seis provincias, en el marco de la política nacional de promoción femenina y en asociación con interlocutores financieros y la sociedad civil, se han creado diversas asociaciones por iniciativa de los mismos profesionales del sexo. | UN | 218 - وكان ثمة تشكيل لرابطات مختلفة في المقاطعات الست، وذلك في إطار السياسة الوطنية المعنية بتشجيع المرأة، وفي ظل مشاركة المساهمين الماليين والمجتمع المدني، وبناء على مبادرة خاصة بالعاملات في حقل الجنس. |
En el marco de la política nacional para el adelanto de las mujeres, en 2005 se pusieron en marcha diversas medidas contra el turismo sexual que involucra a niños, en asociación con los donantes y la sociedad civil. | UN | 61 - وقد اتخذت تدابير عديدة لمناهضة السياحة الجنسية التي تشمل الأطفال، وذلك في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة لعام 2005 وفي ظل المشاركة مع المانحين والمجتمع المدني. |
6. En el informe se afirma que se aplican medidas de " acción afirmativa " en el marco de la política nacional para el desarrollo y adelanto de la mujer (párr. 349). | UN | 6- يشير التقرير إلى اتخاذ تدابير " للعمل الإيجابي " في إطار السياسة الوطنية لتنمية المرأة وتمكينها (الفقرة 349). |
135.58 Seguir promoviendo el ejercicio pleno de los derechos de las mujeres en el marco de la política nacional de género (Kazajstán); | UN | 135-58- مواصلة تمكين النساء من ممارسة حقوقهن بالكامل في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بالمسائل الجنسانية (كازاخستان)؛ |
La Comisión recordó que, en el marco de la política nacional de Género, 2000-2005, el Gobierno había reconocido que la falta de orientación sobre las carreras había perpetuado la elección por las mujeres de profesiones tradicionalmente femeninas. | UN | وأشارت اللجنة إلى اعتراف الحكومة في إطار السياسة الوطنية للشؤون الجنسانية للفترة 2000-2005 بأن انعدام الإرشاد في المجال المهني ساهم في استمرار النساء في اختيار المهن التي جرت التقاليد على اشتغال المرأة بها. |