"el marco de la red de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار شبكة
        
    Diez Estados decidieron coordinar sus esfuerzos en el marco de la Red de Seguridad Humana. UN وقد عمل عدد من البلدان معا في إطار شبكة الأمن البشرى.
    El proyecto se desarrollará en el marco de la Red de información africana sobre el medio ambiente y el proceso del informe Perspectivas del Medio Ambiente de África. UN وسيوضع المشروع في إطار شبكة المعلومات البيئية لأفريقيا وعملية التوقعات البيئية لأفريقيا.
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados en el marco de la Red de Empleo Juvenil con el fin de mejorar las posibilidades de empleo de los jóvenes, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المبذولة في إطار شبكة العمالة الشبابية لزيادة إمكانية تشغيل الشباب،
    Por ello, Austria ha desarrollado un manual sobre derechos humanos en el marco de la Red de Seguridad Humana, que se ha traducido a todos los idiomas de las Naciones Unidas. UN ولذلك في إطار شبكة عمل المجتمع الإنساني، أعدت النمسا مرشدا لحقوق الإنسان ترجم إلى جميع لغات الأمم المتحدة.
    Greenpeace trabaja por cuenta propia y también en el marco de la Red de Acción sobre el Clima de ese foro. UN وتعمل غرينبيس بنفسها وكذلك في إطار شبكة العمل المناخية الموجودة في هذا المنبر.
    En el marco de la Red de expertos de las Naciones Unidas para el comercio sin soporte de papel en Asia y el Pacífico (UN NexT) se han llevado a cabo diversas actividades, de formación entre otras. UN ونُفذت عدة أنشطة، تشمل التدريب، في إطار شبكة الأمم المتحدة لخبراء التجارة اللاورقية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En el marco de la Red de universidades establecida por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) (UNITWIN), en la cual se agrupan algunas universidades del Africa meridional y de Europa, la Universidad de Namibia está encargada de coordinar las actividades relativas a la legislación y a los derechos humanos. UN وقد كلفت جامعة ناميبيا في الواقع في إطار شبكة الجامعات التي أنشأتها اليونسكو والتي تضم عددا من جامعات الجنوب الافريقي وأوروبا بتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالتشريعات وبحقوق اﻹنسان.
    En el marco de la Red de protección social creada por el Gobierno existen programas para proporcionar alimentos subvencionados, un fondo social de medicina y un fondo escolar. UN وتوجد في إطار شبكة الحماية الاجتماعية التي أقامتها الحكومة، برامج لتقديم الأغذية المشمولة بالدعم، وصندوق اجتماعي لتوفير الدواء، وصندوق للمدارس.
    Los Inspectores proponen asimismo una cooperación más estrecha en materia de concursos de contratación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el marco de la Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación (JJE). UN كما يدعو المفتشان إلى توثيق التعاون في مجال الامتحانات التنافسية بين مؤسسات الأمم المتحدة في إطار شبكة الموارد البشرية لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Los Inspectores proponen asimismo una cooperación más estrecha en materia de concursos de contratación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el marco de la Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación (JJE). UN :: كما يدعو المفتشان إلى توثيق التعاون في مجال الامتحانات التنافسية بين مؤسسات الأمم المتحدة في إطار شبكة الموارد البشرية لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Sin embargo, en él se exhorta a establecer una cooperación más estrecha en materia de concursos de contratación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el marco de la Red de Recursos Humanos. UN غير أنّه يدعو إلى توثيق التعاون في مجال الامتحانات التنافسية بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وذلك في إطار شبكة الموارد البشرية.
    Oficina Regional para América Latina y el Caribe: becas para profesionales y estudiantes para asistir a cursos y talleres seleccionados sobre el medio ambiente en el marco de la Red de capacitación ambiental UN المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: تقديم منح دراسية للأخصائيين الفنيين والطلاب لحضور مجموعة مختارة من الدورات وحلقات العمل المتعلقة بالبيئة في إطار شبكة التدريب البيئي
    Por ejemplo, en el marco de la Red de derechos humanos de las Naciones Unidas, el ACNUR, junto con otros órganos, contribuye a la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN ففي إطار شبكة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مثلا، تساهم المفوضية إلى جانب هيئات أخرى في عمل لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Se aplicará la " cláusula de la administración más avanzada " dentro de las administraciones estatales en el marco de la Red de altos funcionarios para la igualdad. UN وسيطبق " شرط الإدارة الأكثر تقدما " في إدارات الدولة في إطار شبكة كبار الموظفين من أجل المساواة.
    El sistema mundial de alerta temprana debe encargarse no sólo de acopiar, analizar y difundir datos sobre enfermedades, sino también de prestar apoyo a la creación de redes mundiales de laboratorios de referencia, especialmente en el marco de la Red de centros que colaboran con la OMS, para comprobar los diagnósticos sobre enfermedades antiguas y nuevas. UN ويجب ألا يكتفي نظام الانذار المبكر على الصعيد العالمي بجمع وتحليل ونشر المعلومات المتعلقة باﻷمراض، بل أن عليه أن يدعم إقامة شبكة عالمية من المختبرات المرجعية، ولا سيما في إطار شبكة المراكز المتعاونة مع منظمة الصحة العالمية، للتحقق من تشخيصات اﻷمراض القديمة والجديدة.
    Como consecuencia de una iniciativa adoptada por Austria en el marco de la " Red de Seguridad Humana " de Ministros de Relaciones Exteriores, se convocó a principios de este año en Graz, Austria, un Seminario internacional sobre seguridad humana y educación en derechos humanos. UN وانطلاقا من المبادرة التي اتخذتها النمسا في إطار " شبكة الأمن البشري " لوزراء الخارجية، عقدت ورشة عمل دولية للأمن البشري وتعليم حقوق الإنسان، في غراتز، بالنمسا، في أوائل العام الحالي.
    Con ellos trabajamos en el marco de la Red de Seguridad Humana, que también integran Austria, Eslovenia, Grecia, Irlanda, Jordania, la Confederación Malí, los Países Bajos, Sudáfrica (como observador), Suiza y Tailandia- para poner a las personas, a los seres humanos de carne y hueso, en el centro de la acción multilateral. UN ونحن نعمل معهما في إطار شبكة الأمن للأغراض الإنسانية التي تشمل أيضاً الأردن وآيرلندا وجنوب أفريقيا وسلوفينيا ومالي والنمسا وهولندا واليونان وكذلك مراقبين عن تايلند وسويسرا لكي يتسنى أن يكون الناس من لحم ودم أي الجنس البشري في قلب الاجراءات المتعددة الأطراف.
    En consonancia con la decisión V/5, cuando ha sido viable, las actividades de capacitación financiadas por la secretaría o por conducto de ella se han realizado en el marco de la Red de centros regionales. UN وتمشياً مع المقرر 5/5 كانت أنشطة بناء القدرات الممولة من الأمانة وعن طريقها تُنفذ في إطار شبكة المراكز الإقليمية كلما كان ذلك ممكناً.
    En el último año, entre los asociados de las Naciones Unidas sobre el terreno, la planificación y preparación para el establecimiento del mecanismo y el cumplimiento de otros aspectos de la resolución se han llevado a cabo en el marco de la Red de protección del Comité Interinstitucional de Coordinación Humanitaria. UN وعلى مدى العام الماضي، تعاون شركاء الأمم المتحدة في الميدان في التخطيط والإعداد لإنشاء هذه الآلية وتنفيذ جوانب القرار الأخرى، وذلك في إطار شبكة الحماية التابعة للجنة تنسيق الشؤون الإنسانية المشتركة بين الوكالات.
    99. Los pormenores técnicos y la posible recuperación financiera de los costos inherentes a la organización de las pruebas pueden detallarse y convenirse en el marco de la Red de Recursos Humanos del sistema de las Naciones Unidas de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación (CEB). UN 99- ويمكن تحديد التفاصيل التقنية وإمكانية استرداد التكاليف المالية للاختبارات والاتفاق بشأن ذلك في إطار شبكة الموارد البشرية لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus