En el marco de su mandato actual y habida cuenta de la labor realizada en otras organizaciones pertinentes, la UNCTAD debe contribuir al debate sobre los asuntos relacionados con el fortalecimiento y la reforma de la arquitectura financiera internacional y prosiguiendo la realización del correspondiente análisis desde una perspectiva de desarrollo. | UN | وينبغي لﻷونكتاد في إطار ولايته الحالية ومع أخذه العمل الجاري في منظمات أخرى مختصة في الاعتبار، أن يساهم في النقاش المتعلق بقضايا تدعيم وإصلاح المعمار المالي الدولي، وذلك بأن يواصل توفير التحليل المناسب من منظور إنمائي. الجلسـة العامـة ٠٠٩ |
39. Recuerda que la Asamblea General, en su resolución 63/187, pidió al Relator Especial que le presentara un informe provisional sobre la aplicación de esa resolución en su sexagésimo cuarto período de sesiones y que continuara su labor, en particular examinando los nuevos problemas relacionados con la realización del derecho a la alimentación en el marco de su mandato actual; | UN | 39- يذكر بطلب الجمعية العامة في قرارها 63/187 إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريراً مؤقتاً عن تنفيذ ذلك القرار وأن يواصل عمله في إطار ولايته الحالية بتناول أمور منها دراسة القضايا الناشئة المتعلقة بإعمال الحق في الغذاء؛ |
39. Recuerda que la Asamblea General, en su resolución 63/187, pidió al Relator Especial que le presentara un informe provisional sobre la aplicación de esa resolución en su sexagésimo cuarto período de sesiones y que continuara su labor, en particular examinando los nuevos problemas relacionados con la realización del derecho a la alimentación en el marco de su mandato actual; | UN | 39- يذكر بطلب الجمعية العامة في قرارها 63/187 إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريراً مؤقتاً عن تنفيذ ذلك القرار وأن يواصل عمله في إطار ولايته الحالية بتناول أمور منها دراسة القضايا الناشئة المتعلقة بإعمال الحق في الغذاء؛ |
Se trata de funciones importantes que la UNMIN puede y debe cumplir provechosamente en el marco de su mandato actual. | UN | وهذه هي الوظائف الهامة التي يمكن للبعثة بل وينبغي لها أن تنجزها بصورة مجدية ضمن إطار ولايتها الحالية. |
La Comisión señaló que la idea de " penetrar el velo corporativo " suscitaba cuestiones de fondo y cuestiones de inmunidad, pero no juzgó apropiado tratarlas en el marco de su mandato actual. | UN | ولاحظت اللجنة بأن فكرة " خرق الستار الاجتماعي " تثير أسئلة جوهرية وأسئلة متعلقة بالحصانة لكنها اعتبرت أنها غير مؤهلة لبحثها في إطار ولايتها الحالية. |
La Federación de Rusia apoya los esfuerzos para mejorar la eficacia de las actividades del ACNUR y reformar su estructura financiera, en el marco de su mandato actual, y no considera necesario revisar dicho mandato. | UN | 32 - وذكر أن الاتحاد الروسي يؤيد الجهود الرامية إلى زيادة فعالية أنشطة المفوضية وإصلاح هيكلها المالي في إطار ولايتها الحالية. وهو لا يرى وجود حاجة حاليا لاستعراض ولايتها. |
2. Decide presentar las siguientes recomendaciones a la Comisión para que las aplique en el marco de su mandato actual, con los recursos existentes o con recursos extrapresupuestarios: | UN | 2 - يقرر إصدار التوصيات التالية إلى اللجنة، في إطار ولايتها الراهنة والموارد القائمة والموارد من خارج الميزانية: |