El ACNUDH tiene más interés que nunca en la cuestión de los desplazados y, junto con sus colaboradores del sector humanitario, está analizando y delimitando mecanismos de protección adecuados para ponerlos en marcha en el marco de sus mandatos respectivos. | UN | وقالت إن المفوضية تهتم الآن أكثر من أي وقت مضى بمسألة الأشخاص المشردين، وتعمل مع شركائها في القطاع الإنساني على استكشاف وتحديد آليات للحماية مناسبة في إطار ولاية كل منها. |
La sección III analiza de qué manera los diversos procedimientos especiales han abordado las cuestiones de género y de los derechos de la mujer en el marco de sus mandatos respectivos. | UN | ويبيِّن الفرع الثالث كيف تصدى المكلفون بمختلف الإجراءات الخاصة للقضايا الجنسانية وحقوق المرأة، كلٌ في إطار ولايته. |
Hasta el momento, todas las demás controversias han sido tramitadas oficiosamente por la Presidencia o los grupos de trabajo del Proceso de Kimberley en el marco de sus mandatos respectivos. | UN | وحتى الآن، جرت معالجة جميع المنازعات الأخرى بصورة غير رسمية من قبل الرئيس أو من قبل الأفرقة العاملة كل منها في نطاق ولايته. |
La Asamblea General alentó a los Estados miembros, a los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, en el marco de sus mandatos respectivos y con los recursos existentes, y a la sociedad civil a que prepararan y determinaran iniciativas que pudieran contribuir al éxito del Año. | UN | وشجعت الجمعية العامة على أن تقوم الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، في حدود ولاية كل منها والموارد المتاحة لها، والمجتمع المدني بالإعداد للاحتفال بالسنة الدولية وتحديد ما يمكن اتخاذه من مبادرات من شأنها الإسهام في أن يكلل الاحتفال بالسنة الدولية بالنجاح. |
50. Exhorta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que, en el marco de sus mandatos respectivos, convenidos intergubernamentalmente, hagan uso de sus mecanismos institucionales de rendición de cuentas, logren resultados en lo que respecta a la igualdad entre los géneros e informen acerca de los indicadores sobre el género de sus marcos estratégicos; | UN | 50 - تهيب بمؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تعمل، في إطار ولاياتها التنظيمية المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي، على تنفيذ آلياتها للمساءلة المؤسسية وأن تنجز النتائج المتوخاة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وأن تدرج في أطرها الاستراتيجية تقارير عن المؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية؛ |
8. Solicita al sistema de las Naciones Unidas, incluidos sus organismos, fondos y programas en el marco de sus mandatos respectivos y de conformidad con las normas y los reglamentos existentes respecto de los procesos de selección y contratación en sus organizaciones respectivas, que continúe colaborando para mejorar la incorporación de la perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas por, entre otros, los siguientes medios: | UN | 8 - يطلب إلى منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك وكالاتها وصناديقها وبرامجها، كل في حدود ولايته التنظيمية ووفقا للقواعد والأنظمة المعمول بها في تنظيم عمليتي الاختيار والاستقدام في المنظمات المعنية، أن تواصل التعاون على تعزيز تعميم مراعاة المنظور المراعي لنوع الجنس داخل منظومة الأمم المتحدة، بطرق منها: |
Las comisiones regionales cumplen una función de avanzada en la promoción del derecho al desarrollo en el marco de sus mandatos respectivos. | UN | وذكرت أن اللجان اﻹقليمية تشق الطريق أمـــام تعزيز الحق في التنمية ضمن نطاق ولاية كل منها. |
La ONUDI asegurará y promoverá activamente la coordinación y cooperación con otros organismos multilaterales de cooperación para el desarrollo, en particular dentro del sistema de las Naciones Unidas, en el marco de sus mandatos respectivos. | UN | ١٧١ - ستقوم اليونيدو بكفالة التنسيق والتعاون مع غيرها من وكالات التعاون اﻹنمائي المتعددة اﻷطراف، ولا سيما داخل منظومة اﻷمم المتحدة وستعمل على تعزيزهما في إطار ولاية كل منها. |
95. Las organizaciones internacionales y regionales implicadas en la solución del problema de las personas desaparecidas deberían estrechar la colaboración en el marco de sus mandatos respectivos, asegurar las sinergias y evitar las duplicaciones. | UN | 95- وينبغي أن تواصل المنظمات الدولية والإقليمية المعنية بحل مشكلة المفقودين تطوير التعاون في إطار ولاية كل منها مع ضمان التآزر وتجنب الازدواجية. |
114. Las organizaciones internacionales y regionales implicadas en la solución del problema de las personas desaparecidas deberían estrechar la colaboración en el marco de sus mandatos respectivos y, al mismo tiempo, asegurar las sinergias y evitar las duplicaciones. | UN | 114- وينبغي أن تواصل المنظمات الدولية والإقليمية المعنية بحل مشكلة المفقودين تطوير التعاون في إطار ولاية كل منها وضمان التآزر وتجنب الازدواجية. |
Se calcula que los titulares seguirán vigilando la situación en el territorio palestino en el marco de sus mandatos respectivos. | UN | ومن المتوقع أن يستمر هؤلاء المكلفون بولايات في رصد الحالة في الأراضي الفلسطينية، كل منهم في إطار ولايته. |
37. Los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos también siguieron examinando la cuestión de la pena de muerte en el marco de sus mandatos respectivos. | UN | 37- واصلت الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان بدورها تناول مسألة عقوبة الإعدام كلٌّ في إطار ولايته. |
Contiene un resumen de las actividades de los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados para promover la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de la mujer y analiza de qué manera los diversos procedimientos especiales han abordado las cuestiones de género y de los derechos de la mujer en el marco de sus mandatos respectivos. | UN | وهو يتضمن موجزاً بأنشطة هيئات معاهدات حقوق الإنسان الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة ويبين كيف تصدى المكلفون بمختلف الإجراءات الخاصة للقضايا الجنسانية وحقوق المرأة، كلٌ في إطار ولايته. |
30. Si ello procede, el Grupo de Trabajo puede colaborar con otros mecanismos en relación con las medidas que adopten en el marco de sus mandatos respectivos. | UN | 30- وحيثما كان ذلك مناسبا، يجوز للفريق العامل الانضمام إلى آليات أخرى في إطار الإجراءات المتخذة، وذلك كل في نطاق ولايته. |
Invitamos al Consejo de Derechos Humanos a que considere la posibilidad de examinar las causas y las consecuencias de la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas, en consulta con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, la Relatora Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas y otros titulares de mandatos de procedimientos especiales en el marco de sus mandatos respectivos. | UN | 19 - وندعو مجلس حقوق الإنسان إلى النظر في معالجة أسباب وعواقب العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية، بالتشاور مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، وغيرهما من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة كل ضمن نطاق ولايته. |
Alentó asimismo a los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, en el marco de sus mandatos respectivos y con los recursos existentes, a las organizaciones intergubernamentales y a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a desarrollar actividades para el Año Internacional. | UN | وشجعت الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، في حدود ولاية كل منها والموارد المتاحة لها، والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على استحداث أنشطة خاصة بالسنة الدولية. |
50. Exhorta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que, en el marco de sus mandatos respectivos, convenidos intergubernamentalmente, hagan uso de sus mecanismos institucionales de rendición de cuentas, logren resultados en lo que respecta a la igualdad entre los géneros e informen acerca de los indicadores de género de sus marcos estratégicos; | UN | 50 - تهيب بمؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تعمل، في إطار ولاياتها التنظيمية المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي، على تنفيذ آلياتها للمساءلة المؤسسية وأن تنجز النتائج المتوخاة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وأن تدرج في أطرها الاستراتيجية تقارير عن المؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية؛ |
8. Solicita al sistema de las Naciones Unidas, incluidos sus organismos, fondos y programas en el marco de sus mandatos respectivos y de conformidad con las normas y los reglamentos existentes respecto de los procesos de selección y contratación en sus organizaciones respectivas, que continúe colaborando para mejorar la incorporación de la perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas por, entre otros, los siguientes medios: | UN | 8 - يطلب إلى منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك وكالاتها وصناديقها وبرامجها، كل في حدود ولايته التنظيمية ووفقا للقواعد والأنظمة المعمول بها في تنظيم عمليتي الاختيار والاستقدام في المنظمات المعنية، أن تواصل التعاون على تعزيز تعميم مراعاة المنظور المراعي لنوع الجنس داخل منظومة الأمم المتحدة، بطرق منها: |
La Asamblea General encargó a la División para el Adelanto de la Mujer, el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) y el UNIFEM que, en su calidad de entidades principales de las Naciones Unidas para el adelanto de la mujer, y en el marco de sus mandatos respectivos, reforzaran la cooperación y la coordinación en la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ٨١ - وكلفت الجمعية العامة شعبة النهوض بالمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، بوصفها الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة للنهوض بالمرأة، بأن تعمل على تعزيز التعاون والتنسيق في نطاق ولاية كل منها في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Conviene que los Estados acepten y faciliten la asistencia que, en el marco de sus mandatos respectivos, ofrecen el UNICEF, el ACNUR y otros organismos (párrafo 2 del artículo 22 de la Convención) con objeto de atender las necesidades de los niños no acompañados y separados de su familia. | UN | ويُتوقع من الدول أن تقبل وتيسر وصول المساعدة التي تقدمها اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرهما من الوكالات الأخرى (الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية)، في إطار الولايات المنوطة بعهدة هذه المنظمات والوكالات، بغية تلبية احتياجات الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم. |
:: Colaborará con los demás Comités, sus expertos y equipos de seguimiento para adoptar un enfoque más coordinado respecto de los seminarios subregionales, en consonancia con el párrafo 36 de la resolución 1822 (2008) y en el marco de sus mandatos respectivos | UN | :: العمل مع اللجان الأخرى، وخبرائها وأفرقتها المعنية بالمراقبة، من أجل وضع نهج أكثر تنسيقا لحلقات العمل دون الإقليمية، على نحو يتسق مع الفقرة 36 من القرار 1822 (2008)، وفي إطار ولاية كل لجنة |
Es importante a este respecto reforzar la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a fin de que ejerza su mandato en todas las situaciones pertinentes, gozando de acceso efectivo a quienes necesitan la protección internacional. El Relator Especial está en contacto con esta Oficina para prestarse apoyo mutuo en el marco de sus mandatos respectivos. | UN | وفي هذا الصدد، فمن الأهمية بمكان تعزيز عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتمارس ولايتها في جميع الحالات ذات الصلة، مع إتاحة إمكانية الوصول الفعال إلى من يحتاجون إلى حماية دولية، ويقيم المقرر الخاص اتصالاته مع المفوضية بطريقة تآزرية في إطار ولاية كل منهما. |