"el marco del acuerdo de djibouti" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار اتفاق جيبوتي
        
    La creación de este comité planteó una serie de cuestiones acerca de un posible solapamiento de funciones con el Comité Conjunto de Seguridad establecido en el marco del Acuerdo de Djibouti, que es la entidad oficialmente encargada de la creación y el desarrollo de la Fuerza de Seguridad Nacional y la Fuerza de Policía de Somalia. UN وأثار تشكيل هذه اللجنة الجديدة بعض الأسئلة حول دور اللجنة الأمنية المشتركة واحتمال أن تكون مهام اللجنة الأمنية الجديدة نسخة عن مهام اللجنة الأمنية المشتركة التي أنشئت في إطار اتفاق جيبوتي وأُسندت إليها رسميا مسؤولية تشكيل القوة الأمنية الوطنية وقوة الشرطة الصومالية وتطويرهما.
    El Consejo reiteró que la seguridad a largo plazo de Somalia dependía del despliegue efectivo por el Gobierno Federal de Transición de la Fuerza de Seguridad Nacional y de la Fuerza de Policía de Somalia, en el marco del Acuerdo de Djibouti y en consonancia con una estrategia nacional de seguridad. UN وأكد من جديد أن أمن الصومال على المدى الطويل مرهون بقيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بالتطوير الفعال لقوة الأمن الوطني وقوة الشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي وبما يتماشى مع استراتيجية وطنية للأمن.
    6. Pone de relieve que la seguridad a largo plazo de Somalia depende del despliegue efectivo por el Gobierno Federal de Transición de la Fuerza de Seguridad Nacional y de la Fuerza de Policía de Somalia, en el marco del Acuerdo de Djibouti y en consonancia con la estrategia nacional de seguridad; UN 6 - يشدد على أن أمن الصومال على المدى البعيد يتوقف على إنشاء الحكومة الاتحادية الانتقالية بفعالية قوات الأمن الوطنية وقوات الشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي وبما يتسق مع استراتيجية أمنية وطنية؛
    Encomia la labor del Representante Especial del Secretario General para facilitar el proceso de consultas entre los somalíes como parte de sus esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre los arreglos posteriores al período de transición, en consulta con la comunidad internacional y en el marco del Acuerdo de Djibouti. UN ويثني المجلس على الأعمال التي يضطلع بها الممثل الخاص للأمين العام في تيسير العملية التشاورية التي يجريها الصوماليون في سياق جهودهم المبذولة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات ما بعد الفترة الانتقالية، بالتشاور مع المجتمع الدولي وضمن إطار اتفاق جيبوتي.
    Encomia la labor del Representante Especial para facilitar el proceso de consultas entre los somalíes como parte de sus esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre los arreglos posteriores al período de transición, en consulta con la comunidad internacional y en el marco del Acuerdo de Djibouti. UN ويشيد المجلس بالأعمال التي يضطلع بها الممثل الخاص لتيسير العملية التشاورية التي يجريها الصوماليون في سياق ما يبذلونه من جهود من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات ما بعد الفترة الانتقالية، بالتشاور مع المجتمع الدولي وفي إطار اتفاق جيبوتي.
    El ACNUDH también participó en la reunión preparatoria sobre justicia y reconciliación en Somalia celebrada en Djibouti los días 22 y 23 de noviembre para los miembros del comité de alto nivel establecido en el marco del Acuerdo de Djibouti de junio de 2008 y los miembros de la sociedad civil. UN وشاركت المفوضية أيضاً في الاجتماع التحضيري المتعلق بالعدالة والمصالحة في الصومال، المعقود في جيبوتي يومي 22 و23 تشرين الثاني/نوفمبر، لفائدة أعضاء اللجنة الرفيعة المستوى المنشأة في إطار اتفاق جيبوتي المبرم في حزيـران/ يونيه 2008 ولفائدة المجتمع المدني.
    El Consejo de Seguridad reitera que la seguridad a largo plazo de Somalia depende del despliegue efectivo por el Gobierno Federal de Transición de la Fuerza de Seguridad Nacional y de la Fuerza de Policía de Somalia, en el marco del Acuerdo de Djibouti y en consonancia con la estrategia nacional de seguridad. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن أمن الصومال على المدى الطويل مرهون بقيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بالتطوير الفعال لقوة الأمن الوطني وقوة الشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي وبما يتماشى مع استراتيجية وطنية للأمن.
    109. En la Reunión se hizo hincapié en que la seguridad a largo plazo de Somalia dependía de la creación efectiva por el Gobierno Federal de Transición de una fuerza de seguridad nacional y una fuerza de policía somalí, en el marco del Acuerdo de Djibouti y en consonancia con una estrategia de seguridad nacional. UN 109 - وأكد الاجتماع أن أمن الصومال على المدى البعيد رهين بقيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بالتطوير الفعال لقوات الأمن الوطنية والشرطة الصومالية، وذلك في إطار اتفاق جيبوتي وانسجاما مع الاستراتيجية الأمنية الوطنية.
    El Consejo reitera que la seguridad a largo plazo de Somalia depende del despliegue efectivo por el Gobierno Federal de Transición de la Fuerza de Seguridad Nacional y de la Fuerza de Policía de Somalia, en el marco del Acuerdo de Djibouti y en consonancia con la estrategia nacional de seguridad. UN " ويعيد المجلس تأكيد أن أمن الصومال على المدى الطويل يتوقف على قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بتطوير قوات الأمن الوطنية وقوات الشرطة الصومالية على نحو فعال، في إطار اتفاق جيبوتي وبما يتسق مع استراتيجية أمنية وطنية.
    10. Pone de relieve que la seguridad de Somalia a largo plazo depende de que el Gobierno Federal de Transición despliegue efectivamente la Fuerza de Seguridad Nacional y la Fuerza de Policía de Somalia, en el marco del Acuerdo de Djibouti y de conformidad con una estrategia nacional de seguridad; UN 10 - يشدد على أن أمن الصومال على المدى البعيد يتوقف على إنشاء الحكومة الاتحادية الانتقالية لقوات الأمن الوطنية وقوات الشرطة الصومالية على نحو فعال في إطار اتفاق جيبوتي وبالاتساق مع استراتيجية أمنية وطنية؛
    c) Apropiarse indebidamente de recursos financieros, menoscabando la capacidad de las instituciones federales de transición y sus sucesoras después de la transición para cumplir sus obligaciones de prestación de servicios adquiridas en el marco del Acuerdo de Djibouti; UN (ج) اختلاس موارد مالية يؤدي إلى تقويض قدرة المؤسسات الاتحادية الانتقالية والمؤسسات التي تخلفها بعد الفترة الانتقالية على الوفاء بالتزاماتها في إطار اتفاق جيبوتي في مجال تقديم الخدمات؛
    2. Considera que los actos mencionados en el párrafo 1 a) supra pueden incluir, entre otros, la apropiación indebida de recursos financieros, que socava la capacidad de las instituciones federales de transición para cumplir su obligación de prestar servicios en el marco del Acuerdo de Djibouti; UN 2 -يأخذ في اعتباره أن الأعمال المشار إليها في الفقرة 1 (أ) أعلاه قد تشمل، تمثيلا لا حصرا، إساءة التصرّف بالموارد المالية الذي ينتقص من قدرة المؤسّسات الاتحادية الانتقالية على الوفاء بما عليها من التـزامات في إطار اتفاق جيبوتي على صعيد تقديم الخدمات؛
    2. Considera que los actos mencionados en el párrafo 1 a) supra pueden incluir, entre otros, la apropiación indebida de recursos financieros, que socava la capacidad de las instituciones federales de transición para cumplir su obligación de prestar servicios en el marco del Acuerdo de Djibouti; UN 2 -يأخذ في اعتباره أن الأعمال المشار إليها في الفقرة 1 (أ) أعلاه قد تشمل، تمثيلا لا حصرا، إساءة التصرّف بالموارد المالية الذي ينتقص من قدرة المؤسّسات الاتحادية الانتقالية على الوفاء بما عليها من التـزامات في إطار اتفاق جيبوتي على صعيد تقديم الخدمات؛
    14. En su resolución 2002 (2011), el Consejo de Seguridad confirió específicamente al Grupo de Supervisión el mandato de investigar la apropiación indebida de los recursos financieros y otros actos que menoscaban la capacidad de las instituciones federales de transición para cumplir con sus obligaciones de prestación de servicios en el marco del Acuerdo de Djibouti. UN 14 - وقد كلف مجلس الأمن في قراره 2002 (2011) فريق الرصد على وجه التحديد بالتحقيق في إساءة التصرف في الموارد المالية وغير ذلك من الأعمال التي تقوض قدرة المؤسسات الاتحادية الانتقالية على الوفاء بالتزاماتها في تقديم الخدمات في إطار اتفاق جيبوتي.
    b) La aprobación del Plan de Estabilización y Seguridad Nacional y el desarrollo efectivo por parte del Gobierno Federal de Transición de la Fuerza de Seguridad Nacional y la Fuerza de Policía de Somalia, con estructuras jerárquicas reforzadas, en el marco del Acuerdo de Djibouti y en consonancia con ese Plan; UN (ب) اعتماد خطة وطنية لإرساء الأمن والاستقرار وقيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بتطوير قوات الأمن الوطنية وقوات الشرطة الصومالية على نحو فعال، مع تعزيز التسلسل القيادي، في إطار اتفاق جيبوتي ووفقا لتلك الخطة؛
    2. Considera que los actos mencionados en el párrafo 1 a) supra pueden incluir, entre otros, la apropiación indebida de recursos financieros, que socava la capacidad de las instituciones federales de transición para cumplir su obligación de prestar servicios en el marco del Acuerdo de Djibouti; UN 2 - يرى أن الأعمال المشار إليها في الفقرة 1 (أ) أعلاه قد تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، سوء التصرف بالموارد المالية الذي يقوض قدرة المؤسسات الاتحادية الانتقالية على الوفاء بما عليها من التـزامات في إطار اتفاق جيبوتي في مجال تقديم الخدمات؛
    El Consejo de Seguridad reafirma que la seguridad de Somalia a largo plazo depende del despliegue efectivo por el Gobierno Federal de Transición de la Fuerza de Seguridad Nacional y de la Fuerza de Policía de Somalia, en el marco del Acuerdo de Djibouti y en consonancia con la estrategia nacional de seguridad, e insta a la comunidad internacional a prestar apoyo a las instituciones nacionales somalíes, incluso mediante formación y equipamiento. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد أن أمن الصومال على المدى الطويل يعتمد على التنمية الفعالة لقدرات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات الأمن الوطني وقوات الشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي وبما ينسجم واستراتيجية الأمن القومي، ويحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم إلى أجهزة الأمن الصومالية، بطرق منها توفير التدريب والتجهيز.
    " El Consejo reafirma que la seguridad de Somalia a largo plazo depende del despliegue efectivo por el Gobierno Federal de Transición de la Fuerza de Seguridad Nacional y de la Fuerza de Policía de Somalia, en el marco del Acuerdo de Djibouti y en consonancia con la estrategia nacional de seguridad, e insta a la comunidad internacional a prestar apoyo a las instituciones nacionales somalíes, incluso mediante formación y equipamiento. UN " ويعيد المجلس تأكيد أن أمن الصومال على المدى الطويل يعتمد على إنشاء الحكومة الاتحادية الانتقالية بفعالية قوات الأمن الوطنية وقوات الشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي وبما يتسق مع استراتيجية أمنية وطنية، ويحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم إلى مؤسسات الأمن الصومالية، بطرق منها تدريب أفرادها وتجهيزها.
    Reiterar el apoyo del Consejo a la labor del Representante Especial del Secretario General para facilitar el proceso de consultas entre los somalíes como parte de sus esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre los arreglos posteriores al período de transición, en consulta con la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, y en el marco del Acuerdo de Djibouti. UN " 4 - تكرار تأكيد دعم المجلس للعمل الذي يقوم به الممثل الخاص من أجل تيسير العملية التشاورية فيما بين الصوماليين في إطار جهودهم الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات ما بعد الفترة الانتقالية، بالتشاور مع المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وفي إطار اتفاق جيبوتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus