"el marco del decenio internacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار العقد الدولي
        
    • سياق العقد الدولي
        
    EXAMEN DE LAS ACTIVIDADES REALIZADAS EN el marco del Decenio Internacional de LAS POBLACIONES UN استعراض الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم
    EXAMEN DE LAS ACTIVIDADES REALIZADAS EN el marco del Decenio Internacional de LAS POBLACIONES UN استعراض الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم
    El observador de México expresó el apoyo de su Gobierno al establecimiento de un foro permanente en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وأعرب المراقب عن المكسيك عن تأييد حكومته ﻹنشاء محفل دائم في إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Varios representantes instaron a que se adoptara la declaración en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo antes del año 2004. UN وحثّ ممثلون عديدون على اعتماد الإعلان في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قبل حلول عام 2004.
    Se inició también el Programa Internacional de Estudios Indígenas, en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وكان هناك أيضا برنامج دولي للطلاب من السكان اﻷصليين، في سياق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    :: Examen de las actividades realizadas en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo UN :: استعراض الأنشطة المنفذة في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية
    Se había concebido en el marco del Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo, lo administraban dos personas indígenas y de origen tribal, y se centraba en Asia y el África meridional. UN وصمم المشروع في إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. ويدير البرنامج شخصان من الشعوب والقبائل اﻷصلية وهو يركز على آسيا وأفريقيا الجنوبية.
    En particular, deberían contemplar la posibilidad de adoptar, en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, disposiciones jurídicas correctivas, modificaciones constitucionales o políticas correctivas, según sea el caso, en relación con las cuestiones siguientes: UN وبصفة خاصة، ينبغي للحكومات أن تنظر في اعتماد تشريعات تصحيحية، أو تعديلات دستورية، أو سياسات تصحيحية، بحسب الاقتضاء، في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم، وذلك بصدد ما يلي:
    En particular, deberían contemplar la posibilidad de adoptar, en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, disposiciones jurídicas correctivas, modificaciones constitucionales o políticas correctivas, según sea el caso, en relación con las cuestiones siguientes: UN وبصفة خاصة، ينبغي للحكومات أن تنظر في اعتماد تشريعات تصحيحية، أو تعديلات دستورية، أو سياسات تصحيحية، حسب الاقتضاء، في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم، وذلك بصدد ما يلي:
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos siguió promoviendo la cooperación interinstitucional en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo por medio de iniciativas como las consultas y el curso de formación para las comunidades pigmeas sobre los derechos humanos, el desarrollo y la diversidad cultural, que se llevaron a cabo en cooperación con la Organización UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تشجيع التعاون بين الوكالات في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم عن طريق مبادرات من قبيل حلقة العمـل
    Nuestra delegación apoya las actividades desarrolladas en el marco del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, así como la estrategia global para la aplicación de su Programa de Acción. UN ويؤيد وفدنا الأنشطة التي قامت بها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في إطار العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، وكذلك الاستراتيجية العالمية لتنفيذ برنامج عملها.
    Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, Johannesburgo; Conferencia de Examen de Durban; actividades en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبورغ؛ مؤتمر دربان الاستعراضي؛ الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية.
    La UNESCO seguirá manteniendo su compromiso de movilizar a la comunidad internacional en la promoción de iniciativas concretas en favor del diálogo intercultural e interreligioso, el entendimiento, la cooperación y la paz en el marco del Decenio Internacional de Acercamiento de las Culturas (2013-2022). UN وسوف يُعزَّز التزام اليونسكو بتعبئة المجتمع الدولي في التشجيع على تنفيذ مبادرات ملموسة لصالح الحوار والتفاهم والتعاون والسلام بين الثقافات والأديان، في إطار العقد الدولي للتقارب بين الثقافات
    Recordando el papel de coordinación que desempeña el Centro de Derechos Humanos en las actividades comprendidas en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y del Segundo Decenio de Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, el representante de Cuba considera que los recursos necesarios para respaldar dichas actividades deberían preverse en el propio subprograma 1. UN وذكﱠر بدور التنسيق الذي يقوم به مركز حقوق اﻹنسان في اﻷنشطة المندرجة في إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين والعقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، فقال إنه يرى أن الموارد الضرورية لدعم هذه اﻷنشطة ينبغي أن ترصد في إطار البرنامج الفرعي ١.
    Continuará hasta el año 2000, sujeto a su renovación, y se ha conceptualizado en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo (1995-2004). UN وسوف يستمر هذا المشروع حتى عام ٠٠٠٢، رهناً بالتجديد، وينظر إلى هذا المشروع في إطار العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم )٥٩٩١-٤٠٠٢(.
    La OIT ha emprendido diversas actividades de cooperación técnica en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo con el fin de lograr que se conozca mejor la situación de dichas poblaciones y que se mejoren sus condiciones de vida y de trabajo. UN 39 - وقد اضطلعت المنظمة بأنشطة مختلفة للتعاون التقني في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين، من أجل زيادة التعريف بحالة هؤلاء السكان وتحسين ظروفهم من حيث الحياة والعمل.
    :: En el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y con arreglo al Plan de Acción de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, dar prioridad a las tareas encaminadas a adoptar, según proceda, políticas culturales nacionales que respeten plenamente los recursos culturales de los pueblos indígenas y reconozcan sus derechos culturales. UN :: منح الأولوية، ضمن إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم ووفقاً لخطة عمل الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي، للجهود الرامية إلى اعتماد سياسات ثقافية وطنية، حسب الاقتضاء، تحترم بالكامل الموارد الثقافية للسكان الأصليين وتعترف بحقوقهم الثقافية.
    La UNESCO también adoptará medidas concretas en el marco del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo (2001-2010). UN 27 - وستضطلع اليونسكو أيضاً بأعمال محددة في إطار العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم (2001 - 2010).
    52. La UNESCO adoptará también medidas concretas en el marco del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo (2001-2010). UN 52- وستضطلع اليونسكو أيضاً بأعمال محددة في إطار العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم (2001 - 2010).
    c) Examen de las actividades realizadas en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo; UN (ج) استعراض الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus