"el marco del derecho a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار الحق في
        
    • إطار الحقّ في
        
    Las iniciativas de desarrollo, incluidas las de las organizaciones internacionales y los organismos de las Naciones Unidas, deben adoptar una perspectiva de derechos humanos y, en particular, utilizar el marco del derecho a la alimentación. UN ويجب أن تتبع الجهود الإنمائية بما فيها الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة نهجاً يركز على حقوق الإنسان واللجوء، بشكل خاص، إلى إطار الحق في الغذاء.
    Al mismo tiempo, el marco del derecho a la salud exige que se adopten medidas inmediatas para afianzar las obligaciones básicas del derecho a la salud, y que se preste especial atención a la situación de los grupos vulnerables y marginados. UN وفي الوقت نفسه، يستلزم إطار الحق في الصحة اتخاذ خطوات فورية للوفاء بالالتزامات الرئيسية لهذا الحق، وتوجيه عناية خاصة لوضع الفئات المستضعفة والمهمَّشة.
    El resultado de ello es que, entre todos los trabajadores, los informales se incluyen en el grupo que disfruta de menor seguridad y que son más vulnerables y requieren, por tanto, una atención especial en el marco del derecho a la salud ocupacional. UN لذلك، فهم الأقل تمتعاً بالأمان والأكثر تعرضاً للمخاطر مقارنة بجميع العمال، مما يستلزم عناية خاصة بهم في إطار الحق في الصحة المهنية.
    20. el marco del derecho a la salud requiere que los prisioneros y los detenidos tengan acceso en condiciones de igualdad a las instalaciones, bienes y servicios de salud. UN 20 - ويتطلب إطار الحق في الصحة السماح للسجناء والمحتجزين بفرص متساوية في الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية.
    56. En el marco del derecho a la salud, los Estados deben ampliar la asistencia y cooperación para conseguir la plena efectividad de este derecho. UN 56- ينبغي للدول، بموجب إطار الحقّ في الصحة، أن تقدّم المساعدة وأن تتعاون من أجل إعمال الحقّ في الصحة على أكمل وجه.
    13. La participación de las comunidades afectadas en los procesos de adopción de decisiones es un factor fundamental en el marco del derecho a la salud. UN 13- تكتسي مشاركة المجتمعات المحلية المتأثرة في عمليات صنع القرار أهمية حاسمة في وضع إطار الحق في الصحة.
    el marco del derecho a la salud establecido en la Observación general ha dado a las personas la capacidad para garantizar que los Estados respeten, protejan y cumplan el derecho a la salud. UN وبفضل إطار الحق في الصحة الذي عرضه التعليق العام أصبح بمقدور الأفراد ضمان أن تقوم الدولة باحترام الحق في الصحة وحمايته وإعماله.
    En particular, el marco del derecho a la salud exige que el Estado adopte medidas para prevenir las enfermedades no transmisibles vinculadas a la alimentación y proporcione acceso puntual y en pie de igualdad a la atención primaria de salud. UN ويوجب إطار الحق في الصحة بشكل خاص على الدول اتخاذ تدابير للوقاية من الأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي وإتاحة الرعاية الصحية الأولية على قدم المساواة وفي الوقت المناسب.
    El Comité de los Derechos del Niño ha mencionado asimismo a los servicios de saneamiento en el marco del derecho a la vivienda. UN وأشارت لجنة حقوق الطفل على نحو مماثل إلى خدمات الصرف الصحي في إطار الحق في السكن().
    A. el marco del derecho a la salud 17 - 24 7 UN ألف - إطار الحق في الصحة 17-24 8
    18. el marco del derecho a la salud complementa los enfoques actuales del desarrollo destacando la importancia de aspectos como la participación, la potenciación de la comunidad y la necesidad de concentrarse en las poblaciones vulnerables. UN 18- ويكمِّل إطار الحق في الصحة النُهَج الإنمائية الحالية بالتشديد على أهمية بعض الجوانب مثل المشاركة وتمكين المجتمعات المحلية وضرورة التركيز على السكان المستضعفين.
    8. el marco del derecho a la salud abarca diversos aspectos socioeconómicos, denominados factores determinantes básicos, como alimentos nutritivos, agua potable, vivienda, un sistema de salud eficaz y situaciones de violencia y conflicto. UN 8 - ويتضمن إطار الحق في الصحة طائفة من الجوانب الاجتماعية والاقتصادية، تسمى مقومات أساسية، مثل الطعام المغذي، والمياه الصالحة للشرب، والإسكان، ووجود نظام صحي فعّال، وحالات العنف والنزاع.
    18. el marco del derecho a la salud obliga a los Estados, incluido el personal de los servicios públicos de salud, a garantizar el acceso a las instalaciones, bienes y servicios de salud sin discriminación. UN 18 - يلُـزم إطار الحق في الصحة الدول، ولا سيما العاملون في مجال الرعاية الصحية العامة، بضمان الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية، دون تمييز.
    a) Adoptar iniciativas de salud conformes con el marco del derecho a la salud en las que se prevea la participación de las comunidades afectadas. UN (أ) اعتماد مبادرات صحية تمشيا مع إطار الحق في الصحة، الذي يشمل كفالة مشاركة المجتمعات المحلية المتضررة.
    10. Habida cuenta de que la no discriminación orienta todos los aspectos de la política del Estado, el marco del derecho a la salud no permite distinción alguna entre los trabajadores migratorios, tanto en situación regular como irregular, y los nacionales del Estado de que se trate. UN 10- ولما كان إطار الحق في الصحة يأمر بأن يتخلل عدم التمييز جميع جوانب سياسات الدول، فإنه لا يسمح بأي تمييز بين العمال المهاجرين النظاميين وغير النظاميين من جهة ومواطني الدول من جهة أخرى.
    Padrón Biométrico La instalación del Padrón Biométrico constituye uno de los avances más importantes para el registro de los y las ciudadanas en el marco del derecho a la participación en los procesos de consulta ciudadana. UN 205 - يعتبر استحداث سجل للناخبين بالاستدلال البيولوجي من أهم المنجزات فيما يتعلق بتسجيل المواطنين والمواطنات، في إطار الحق في المشاركة في عمليات استطلاع آراء المواطنين.
    Solo los órganos judiciales o cuasijudiciales, y no solamente los mecanismos administrativos, pueden proporcionar acceso a recursos efectivos de acuerdo con las obligaciones que impone el marco del derecho a la salud. UN ١٧ - والجهات الوحيدة القادرة على توفير سبل انتصاف فعالة على النحو الذي يقتضيه إطار الحق في الصحة هي الهيئات القضائية أو شبه القضائية وليس الآليات ذات الطابع الإداري المحض.
    Museos y comisarios pueden afrontar dificultades particulares cuando están sometidos al control político y la presión financiera, y es crucial velar por su independencia en el marco del derecho a la libertad de opinión y expresión, como se establece en los artículos 19 y 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقد تواجه المتاحف وأمناؤها صعوبات محددة عند الخضوع لسلطة سياسية وضغوط مالية، لذا يتعين ضمان استقلال المتاحف والأمناء في إطار الحق في حرية الرأي والتعبير، على النحو المبين في المادتين 19 و20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    el marco del derecho a la salud define aún más esta posición y dispone que, si bien en definitiva solo los Estados partes en el Pacto son responsables de cumplirlo, todos los miembros de la sociedad, así como el sector empresarial privado, tienen responsabilidades en relación con el ejercicio del derecho a la salud. UN ويزيد إطار الحق في الصحة هذا الموقف بلورةً ويبين أنه بينما تناط بالدول الأطراف في العهد وحدها المسؤولية عن التقيد به في نهاية المطاف، فإن ثمة مسؤوليات متعلقة بإعمال الحق في الصحة تقع على عاتق أعضاء المجتمع كافة علاوةً على قطاع الأعمال الخاص.
    el marco del derecho a la salud, por otro lado, exige la transparencia de las actividades que directa o indirectamente afectan a la gobernanza, actúa como freno frente a las decisiones arbitrarias que puedan adoptar los Estados y evita las violaciones del derecho a la salud. UN ومن جهة أخرى، يتطلّب إطار الحقّ في الصحّة شفافية في الأنشطة التي تؤثر في الحوكمة تأثيراً مباشراً أو غير مباشر، وهو يمكّن من التدقيق في القرارات التعسّفية التي قد تتخذها الدول والحيلولة دون الانتهاكات للحقّ في الصحة.
    Además, estos tratados se negocian en secreto sin que haya debate alguno a escala nacional, lo que no es compatible con el marco del derecho a la salud. UN وعلاوة على ذلك فإن التفاوض بشأن هذه المعاهدات يجري سرّاً دون حدوث أيّ مناقشة على المستوى الداخلي، ممّا لا ينسجم مع إطار الحقّ في الصحة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus