"el marco del desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار التنمية
        
    • سياق التنمية
        
    • إطار التطوير
        
    • إطار تنمية
        
    • إطار تطوير
        
    • وإطار التنمية
        
    • سياق النمو
        
    • سياق تنمية
        
    • الإطار الإنمائي
        
    • إطار من التنمية
        
    • إطار تطور
        
    En general, el marco del desarrollo humano sostenible se basa en la participación de los interesados locales en todas las etapas del ciclo de programación y del proyecto. UN وعموما، يقوم إطار التنمية البشرية المستدامة على اشتراك أصحاب المصلحة المحليين في جميع مراحل دورة البرامج والمشاريع.
    En el marco del desarrollo sostenible se presta atención especial a los problemas de la mujer desde una perspectiva de género. UN وفي إطار التنمية المستدامة يجري إيلاء اهتمام لمشاكل المرأة من منظور الجنس.
    Era un instrumento innovador para romper el círculo de la pobreza y la desertificación y dar nuevas esperanzas a las poblaciones afectadas en el marco del desarrollo sostenible. UN كذلك فإنها تتيح أداة مبتكرة لكسر حلقة الفقر والتصحر ولخلق أمل جديد لدى السكان المتأثرين في إطار التنمية المستدامة.
    Se afirmó que era necesario plantear la cuestión de la erradicación de la pobreza en el marco del desarrollo sostenible centrado en las personas. UN وأعرب عن رأي فحواه أنه من الضروري إدماج قضية القضاء على الفقر في سياق التنمية المستدامة التي تركز على الانسان.
    Se espera que este informe mejorará la formulación de políticas relativas al cambio climático en el marco del desarrollo sostenible. UN ومن المتوقع أن يفضي هذا التقرير إلى تحسين صياغة سياسات تغير المناخ في سياق التنمية المسدامة.
    Se ha establecido un sistema de circulación de informaciones sobre la desertificación (SCID) en el marco del desarrollo sostenible y con apoyo del Observatorio del Sahara y del Sahel (OSS). UN وضع نظام لتعميم المعلومات بشأن التصحر جرى تصميمه، في إطار التنمية المستدامة، بدعم من مرصد الصحراء والساحل.
    Entre los objetivos generales figuran el aumento de la producción nacional en el marco del desarrollo sostenible. UN وبعض الأهداف العامة تشمل توسيع نطاق الإنتاج الوطني في إطار التنمية المستدامة.
    Por consiguiente, en el marco del desarrollo humano sostenible es preciso mejorar las capacidades de los jóvenes en todos los aspectos. UN ولذا هناك حاجة، في إطار التنمية البشرية المستدامة إلى ضمان تقوية مهارات الشباب في جميع المجالات.
    La jerarquización de los Embedding environmental assessment processesprocesos de evaluación del medio ambiente en el marco del desarrollo sosteniblewithin the framework of sustainable aumentaría también la pertinencia política de las evaluaciones. UN وسوف يؤدى إدراج عمليات التقييم البيئي في إطار التنمية المستدامة إلى تعزيز فائدة هذه العمليات للسياسات.
    La reforma del medio ambiente debe llevarse a cabo en el marco del desarrollo sostenible mundial. UN وينبغي القيام بالإصلاح البيئي ضمن إطار التنمية العالمية المستدامة.
    Por tanto, los desafíos del cambio climático deben ser abordados en el marco del desarrollo sostenible teniendo presente el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وبالتالي، يجب معالجة تحديات تغير المناخ في إطار التنمية المستدامة مع مراعاة مبدأ تشاطر المسؤوليات وإن كانت متفاوتة.
    Los programas que desarrolla el Fondo de Tierras, se enumeran en el artículo 13 de este informe en el marco del desarrollo económico y social. UN وترد البرامج التي ينفذها صندوق الأراضي في المادة 13 من هذا التقرير، في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Gran parte de la cooperación bilateral se dedica a programas y proyectos multisectoriales en el marco del desarrollo local integrado. UN ويخصَّص جزء هام من التعاون الثنائي للبرامج والمشاريع المتعددة القطاعات في إطار التنمية المحلية المتكاملة.
    :: Integración de la aplicación de los derechos humanos en el marco del desarrollo sostenible, UN :: إدماج إعمال حقوق الإنسان في إطار التنمية المستدامة،
    En este sentido, había que colocar a la política de la competencia en el marco del desarrollo. UN وأشير في هذا الصدد إلى ضرورة وضع سياسات المنافسة في سياق التنمية.
    En el marco del desarrollo comunitario, la habilitación y el acceso a las tierras y a otros recursos naturales son fundamentales para garantizar una participación útil y una programación sostenible. UN وفي سياق التنمية المجتمعية، يُعد تفويض السلطات وإتاحة إمكانية حيازة الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية من الأمور الحاسمة الأهمية من أجل ضمان المشاركة المفيدة والبرمجة المستدامة.
    El valor de la propuesta de México se encuentra en la promoción y protección de los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad en el marco del desarrollo. UN وتكمن قيمة المبادرة المكسيكية في تعزيز وصون حقوق المعوقين وكرامتهم في سياق التنمية.
    La evaluación sistemática de la accesibilidad del entorno constituía un requisito previo para promover los derechos humanos de todos en el marco del desarrollo. UN إن التقييم المنهجي لتيسير الوصول إلى البيئة يمثل طلبا أساسيا في تعزيز حقوق الإنسان للجميع في سياق التنمية.
    En lo que atañe a los distritos electorales funcionales, aún no se ha definido su futuro en el marco del desarrollo constitucional. UN أما فيما يتعلق بالهيئات الاجتماعية والمهنية الناخبة فلم يتقرر مصيرها بعد في إطار التطوير الدستوري.
    La atención de sus necesidades básicas y el mejoramiento de la calidad de su vida requerirá un crecimiento económico sostenido en el marco del desarrollo sostenible. UN وستتطلب العناية باحتياجات السكان اﻷساسية وتحسين نوعية حياتهم نموا اقتصاديا مطردا في إطار تنمية مستدامة.
    Continuar el diálogo sobre la participación de la Comisión Europea en el apoyo al proyecto de enlace ferroviario en el marco del desarrollo del corredor Europa-Cáucaso-Asia, promoviendo su integración en la red ferroviaria transeuropea; UN متابعة الحوار المتعلق بمشاركة المفوضية الأوروبية في دعم مشروع خط السكك الحديدية الجديد في إطار تطوير الممر بين أوروبا والقوقاز وآسيا، مما يعزز التكامل مع شبكة السكك الحديدية العابرة لأوروبا؛
    el marco del desarrollo sostenible forma parte integral de la labor de este subprograma. UN وإطار التنمية المستدامة جزء لا يتجزأ من عمل البرنامج الفرعي.
    393. El Comité toma nota del propósito del Estado Parte de dotar de recursos económicos y de otro tipo a la Coalición Nacional sobre los Derechos del Niño y de aumentar las asignaciones presupuestarias en relación con algunos de los programas para la infancia, en el marco del desarrollo económico. UN 393- تلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف توفير المساعدة المالية وغيرها من المساعدة للائتلاف الوطني لحقوق الطفل وزيادة مخصصات الميزانية فيما يتعلق ببعض برامج الطفل، في سياق النمو الاقتصادي.
    Es necesario facilitar el acceso a la energía en el marco del desarrollo sostenible, tanto en los países en desarrollo como en los países en transición. UN وإن هناك حاجة لتحسين فرص الحصول على الطاقة في سياق تنمية مستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على السواء.
    Muchos oradores reafirmaron la importancia del tema de la financiación para el desarrollo en el marco del desarrollo después de 2015. UN 20 - وأكد العديد من المتكلمين مجدداً أهمية خطة تمويل التنمية في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    El concepto de " economía verde o ecológica " debe entenderse en el marco del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN إن مفهوم " الاقتصاد الأخضر " ينبغي تناوله ضمن إطار من التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    En el marco del desarrollo del mandato de la Operación de las Naciones Unidas en Burundi, se estableció un grupo de trabajo mixto de concertación, apoyado por un comité técnico mixto, para que hiciera propuestas, en forma de recomendaciones que deben llevar a cabo conjuntamente el Gobierno y la Operación de las Naciones Unidas en Burundi. UN وفي إطار تطور ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي، أنشئ فريق عامل تقني مشترك للتشاور تؤازره لجنة تقنية مشتركة لتقديم اقتراحات فيما يتعلق بالتوصيات التي ستنفذها الحكومة وعملية الأمم المتحدة في بوروندي معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus