"el marco del epu" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار الاستعراض الدوري الشامل
        
    • إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل
        
    927. Francia resumió posteriormente sus respuestas a las recomendaciones formuladas en el marco del EPU el 14 de mayo de 2008. UN 927- ثم قدمت فرنسا عرضاً موجزاً لردودها على التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل في 14 أيار/مايو 2008.
    De ahí que el informe presentado en el marco del EPU formara parte del proyecto relativo a los informes atrasados y se beneficiara, en particular, de la labor de las instituciones especiales establecidas, los datos reunidos y los talleres organizados a esos efectos. UN وهكذا فقد أدمج التقرير المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل في المشروع واستفاد من عوامل منها المؤسسات المخصصة المنشأة والبيانات المجمعة وحلقات العمل المنظمة لأغراض التقارير المتأخرة.
    En 2008 solo se formuló una recomendación a este respecto en el marco del EPU y persistía la impunidad por los delitos cometidos en el pasado, en particular los crímenes de guerra. UN فلم تقدم، عام 2008، سوى توصية واحدة في ذلك الصدد في إطار الاستعراض الدوري الشامل ولا يزال الإفلات من العقاب عن الجرائم السابقة، بما في ذلك جرائم الحرب.
    37. Kuwait celebró las medidas adoptadas en el marco del EPU. UN 37- ورحّبت الكويت بالتدابير المتخذة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    El Gobierno creó un Comité Directivo Nacional para la preparación de un informe nacional en el marco del EPU. UN وأنشأت الحكومة لجنة توجيهية وطنية كُلفت بإعداد تقرير وطني في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Durante la reunión se examinó y aprobó el proyecto de segundo informe nacional de la República de Uzbekistán que se presentaría en el marco del EPU. UN وفي أثناء ذلك الاجتماع، تم النظر في مشروع التقرير القُطري الثاني المراد تقديمه في إطار الاستعراض الدوري الشامل وتم إقراره.
    79. El Brasil agradeció públicamente la oportunidad de presentar la situación de los derechos humanos en el país y de entablar un diálogo rico en el marco del EPU. UN 79- وأعربت البرازيل علناً عن تقديرها للفرصة التي أُتيحت لها لعرض حالة حقوق الإنسان في البلد ولإجراء حوار ثري في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    4. Este informe nacional presentado en el marco del EPU se preparó según el sistema establecido para la elaboración de los informes atrasados mencionado en el párrafo anterior. UN 4- وأعد هذا التقرير الوطني المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل وفقاً لنظام إعداد التقارير المتأخرة المشار إليه في الفقرة السابقة.
    El objetivo de los talleres era sensibilizar a todas las partes interesadas acerca de sus funciones en el proceso de presentación de informes en el sistema del EPU y sus contribuciones a dicho proceso y mejorar las capacidades de preparación de informes de los interlocutores encargados de elaborar y presentar el informe en el marco del EPU. UN ونظمت حلقات العمل لتوعية جميع الجهات المعنية بوظائفها ومساهماتها في عملية إعداد التقارير ونظام الاستعراض الدوري الشامل ولتعزيز مهارات إعداد التقارير لدى الجهات المعنية بإعداد التقرير وتقديمه في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    72. En respuesta a las preguntas planteadas, Chipre celebró la participación de Turquía en el proceso intergubernamental de examen de Chipre en el marco del EPU. UN 72- ورحبت قبرص، في ردها على ما أثير من قضايا، بمشاركة تركيا في هذه العملية الحكومية الدولية المتعلقة باستعراض الحالة في قبرص في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    42. En el marco del EPU, la República Democrática del Congo se comprometió a adoptar nuevas medidas para establecer un entorno propicio a una prensa libre e independiente. UN 42- وفي إطار الاستعراض الدوري الشامل()، التزمت جمهورية الكونغو الديمقراطية باتخاذ تدابير جديدة تهدف إلى تهيئة ظروف تفضي إلى ممارسة وسائل الإعلام حريتها واستقلالها.
    13. Señaló los avances en la lucha contra el VIH/SIDA, de conformidad con las recomendaciones Nos. 12, 13 y 14 formuladas en el marco del EPU. UN 13- وأشارت اللجنة إلى التقدم المحرز في التصدي للإيدز والعدوى بفيروسه بما يتمشى مع التوصيات 12 و13 و14 الصادرة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    46. Liechtenstein ha aceptado sin reservas las cinco recomendaciones que recibió en el marco del EPU sobre la lucha contra el racismo. UN 46- قبلت ليختنشتاين دون تحفظات كافة التوصيات الخمس التي قدمت إليها في إطار الاستعراض الدوري الشامل بشأن موضوع مكافحة العنصرية.
    93. El Chad elogió el empeño de Francia en aplicar las recomendaciones formuladas durante el examen de su informe, presentado en 2008 en el marco del EPU, y en implantar una serie de estructuras con miras a potenciar los derechos humanos. UN 93- وأثنت تشاد على الجهود التي تبذلها فرنسا لتنفيذ التوصيات المقدَّمة عقب الدراسة التي خضع لها تقريرها المقدّم في إطار الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، فضلاً عن جهودها لإنشاء عدد من الهياكل الضامنة لحقوق الإنسان.
    135.42 Aplicar las recomendaciones aceptadas en el marco del EPU (Nicaragua); UN 135-42- تنفيذ تلك التوصيات التي حظيت بقبولها في إطار الاستعراض الدوري الشامل (نيكاراغوا)؛
    42. En el cuadro que figura a continuación se recogen, agrupadas por temas, las medidas adoptadas y llevadas a la práctica por Côte d ' Ivoire con el fin de seguir las recomendaciones de su primer examen en el marco del EPU. UN 42- يعرض الجدول الوارد أدناه بطريقة مواضيعية التدابير التي اتخذتها كوت ديفوار ونفذتها من أجل متابعة التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الأول لكوت ديفوار في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Por lo tanto, el 10 de abril de 2008, dirigió además al Presidente del Consejo de Derechos Humanos la nota 106/08 rechazando que, en el párrafo 8 del informe mencionado, presentado por el Reino Unido en el marco del EPU, se incluyeran las Islas Malvinas (Falkland), Georgias del Sur y Sandwich del Sur. UN وأضافت الأرجنتين أنها، بالتالي، قد وجهت أيضاً المذكرة 106/08 المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2008 إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان ترفض فيها إدراج جزر فوكلاند (مالفيناس) وجورجيا الجنوبية وجزر ساوث ساندويتش في الفقرة 8 من التقرير المذكور الذي قدمته المملكة المتحدة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Ha habido pocos progresos en la reforma penitenciaria, a la que el Estado, siempre en el marco del EPU, también se había comprometido a otorgar prioridad, asignándole recursos suficientes. UN ولم يشهد إصلاح السجون إلاّ تقدماً طفيفاً، وهو الأمر الذي كانت الدولة قد التزمت، في إطار الاستعراض الدوري الشامل أيضاً()، بجعله من الأولويات عن طريق تخصيص الموارد الكافية له.
    Por otra parte, el Gobierno no ha aceptado las recomendaciones formuladas en el marco del EPU, en las que se le recordaba que, en cumplimiento de sus obligaciones en virtud de tratados, debía detener al Sr. Ntaganda y trasladarlo al Tribunal de La Haya. UN وعلاوة على ذلك، لم تقبل الحكومة في إطار الاستعراض الدوري الشامل() التوصيات التي تذكّرها بالتزاماتها الناشئة عن الاتفاقيات التي توجب عليها توقيف السيد إنتاغندا وتقديمه إلى المحكمة في لاهاي.
    79. El Brasil agradeció públicamente la oportunidad de presentar la situación de los derechos humanos en el país y de entablar un diálogo rico en el marco del EPU. UN 79- وأعربت البرازيل علناً عن تقديرها للفرصة التي أُتيحت لها لعرض حالة حقوق الإنسان في البلد ولإجراء حوار ثري في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    21. Botswana aceptó 21 recomendaciones durante el primer ciclo de examen en el marco del EPU. UN 21- قبلت بوتسوانا إحدى وعشرين توصية أثناء جولة الاستعراض الأولى في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus