La Junta también observó que algunos gobiernos no estaban dispuestos a poner en práctica el marco del método armonizado para las transferencias en efectivo. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن بعض الحكومات لم تكن راغبة في تنفيذ إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية. |
Sin embargo, no todas las organizaciones de las Naciones Unidas han adoptado el marco del método armonizado para las transferencias en efectivo. | UN | غير أن مؤسسات الأمم المتحدة لم تعتمد جميعها إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية. |
Considere maneras de mejorar el marco del método armonizado para las transferencias en efectivo | UN | النظر في إيجاد طرائق لتحسين إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية |
Asegure que se utilizan los formularios de autorización de fondos y certificación de los gastos conforme a lo exigido en el marco del método armonizado para las transferencias en efectivo | UN | يكفل استخدام استمارات الإذن بالصرف وشهادة الإنفاق حسب المطلوب بموجب إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية |
Esta última auditoría tuvo en cuenta los resultados de las dos auditorías anteriores y señaló la necesidad de volver a examinar el marco del método armonizado para las transferencias en efectivo, a fin de mejorar su eficiencia, eficacia y potencial de aplicación. | UN | وقد تناول التقرير الأخير نتائج عمليتي مراجعة الحسابات السابقتين وأشار إلى وجود حاجة إلى إعادة النظر في إطار النهج المنسَّق في التحويلات النقدية من أجل زيادة الكفاءة والفعالية وإمكانات التنفيذ. |
Sin embargo, no todas las organizaciones de las Naciones Unidas han adoptado el marco del método armonizado para las transferencias en efectivo. | UN | غير أن مؤسسات الأمم المتحدة لم تعتمد جميعها إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية. |
La Junta observa que las dificultades que presenta el marco del método armonizado para las transferencias en efectivo son comunes a todos los organismos del Comité Ejecutivo, en que el UNFPA no desempeña sino un papel limitado. | UN | ويلاحظ المجلس أن التحديات التي يطرحها إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية عامة في وكالات اللجنة التنفيذية، حيث يمكن للصندوق أن يقوم بدور محدود فقط. |
Aunque es posible que algunas de las constataciones que figuran en esta sección atañan exclusivamente al UNFPA, varias de ellas se refieren a las razones por las que el marco del método armonizado para las transferencias en efectivo no ha funcionado desde la perspectiva del sistema. | UN | ورغم أن بعض النتائج الواردة في هذا الفرع قد تنطبق على الصندوق تحديداً، فإن كثيرا منها يتعلق بأسباب عدم نجاح إطار النهج المنسق من منظور النظام نفسه. |
el marco del método armonizado para las transferencias en efectivo no va más allá de una descripción de los procedimientos técnicos para llevar a cabo evaluaciones, solicitar gastos y presentar informes al respecto; | UN | ولا يعدو إطار النهج المنسق كونه وصفاً للإجراءات التقنية المتعلقة بسبل إجراء التقييمات أو طلب الحصول على أموال والإبلاغ عن النفقات؛ |
En 2012, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo se propone revisar el marco del método armonizado a fin de rebajar los costos de aplicación y considerará las recomendaciones formuladas en el informe. | UN | وتهدف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خلال عام 2012 إلى إجراء تنقيحات في إطار النهج المنسق من المتوقع أن تؤدي إلى خفض تكاليف التنفيذ، وستتناول التوصيات الواردة في التقرير. |
En el bienio 2012-2013, el Grupo para el Desarrollo examinó el marco del método armonizado. | UN | ٤٩ - وفي فترة السنتين 2012-2013، استعرضت المجموعة الإنمائية إطار النهج المنسق. |
Algunas organizaciones y oficinas de auditoría interna consideran que las garantías que proporciona el marco del método armonizado no son tan sólidas como las que ofrecen las auditorías financieras tradicionales. | UN | وترى بعض المؤسسات ومكاتب مراجعة الحسابات الداخلية أن الضمان الذي يوفره إطار النهج المنسق ليس بالقوة التي توفرها مراجعة الحسابات المالية التقليدية. |
152. Varios entrevistados pusieron de relieve la necesidad de destacar los aspectos programáticos de la vigilancia en el marco del método armonizado que, en su opinión, se han minimizado debido al predominio abrumador de las cuestiones financieras. | UN | 152- ولفت عدد ممن أجريت معهم المقابلات الانتباه إلى ضرورة التشديد على الجوانب البرنامجية للرصد في إطار النهج المنسق التي رأوا أنه قُلل من شأنها بسبب التركيز المفرط على المسائل المالية. |
Algunas organizaciones y oficinas de auditoría interna consideran que las garantías que proporciona el marco del método armonizado no son tan sólidas como las que ofrecen las auditorías financieras tradicionales. | UN | وترى بعض المؤسسات ومكاتب مراجعة الحسابات الداخلية أن الضمان الذي يوفره إطار النهج المنسق ليس بالقوة التي توفرها مراجعة الحسابات المالية التقليدية. |
152. Varios entrevistados pusieron de relieve la necesidad de destacar los aspectos programáticos de la vigilancia en el marco del método armonizado que, en su opinión, se han minimizado debido al predominio abrumador de las cuestiones financieras. | UN | 152- ولفت عدد ممن أجريت معهم المقابلات الانتباه إلى ضرورة التشديد على الجوانب البرنامجية للرصد في إطار النهج المنسق التي رأوا أنه قُلل من شأنها بسبب التركيز المفرط على المسائل المالية. |
En el contexto de las revisiones y mejoras en curso para fortalecer el marco del método armonizado es preciso tener en cuenta la necesidad de reforzar aspectos relativos a la vigilancia programática y los mecanismos de evaluación de la capacidad, entre otras cosas. | UN | وينبغي للمراجعات والتحسينات الجارية التي تدعّم إطار النهج المنسق أن تأخذ في الحسبان أموراً منها ضرورة تعزيز جوانب الرصد البرنامجي وآليات تقييم القدرات. منع الغش وكشفه |
Por conducto del Comité Consultivo sobre el método armonizado para las transferencias en efectivo, el UNFPA está apoyando activamente las medidas adoptadas a nivel del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para mejorar el marco del método armonizado para las transferencias en efectivo y su aplicación en los países. | UN | 623 - يدعم الصندوق بنشاط، عن طريق اللجنة الاستشارية المعنية بالنهج المنسق للتحويلات النقدية، جهود مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز إطار النهج المنسق وتنفيذه على المستوى القطري. |
La Junta de Auditores también observó que el marco del método armonizado para las transferencias en efectivo, diseñado para armonizar las transferencias de efectivo de los proyectos de ejecución nacional y reducir los costos de transacción, no se había instaurado y aplicado de manera consistente sobre el terreno. | UN | 59 -ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات أيضا أن إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية، الرامي إلى مواءمة التحويلات النقدية للمشاريع المنفذة وطنياً والحد من تكاليف المعاملات، لم يعتمد ويطبق باتساق في الميدان. |
X. Comparación de los procedimientos utilizados en el marco del método armonizado para las transferencias en efectivo | UN | عاشراً - مقارنة إجراءات النهج المنسَّق للتحويلات النقدية |
X. Comparación de los procedimientos utilizados en el marco del método armonizado para las transferencias en efectivo | UN | عاشراً- مقارنة إجراءات النهج المنسَّق للتحويلات النقدية |
El sistema de las Naciones Unidas decidió revisar el marco del método armonizado para las transferencias en efectivo y lo hizo mediante una auditoría conjunta de las disposiciones de gobernanza del método armonizado. | UN | 70 - وكانت منظومة الأمم المتحدة قد قررت إعادة النظر في الإطار الخاص بالنهج المنسق. وجرى ذلك من خلال مراجعة مشتركة لترتيبات إدارة النهج المنسق. |
También se solicitará a las oficinas regionales que presten apoyo concreto a los países que no cumplan el marco del método armonizado. | UN | وسيُطلب من المكاتب الإقليمية أيضا أن تقدم دعما مخصوصا إلى البلدان التي لا تمتثل لإطار النهج المنسق للتحويلات النقدية. |