"el marco del oiea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    De hecho, esa cuestión debe abordarse por la vía del diálogo y la elaboración técnica, en su contexto pertinente y legal, que es el marco del OIEA. UN وفي الحقيقة، إن المسار الصحيح لهذه المسألة يمر عبر الحوار والمناقشات الفنية في إطارها القانوني الصحيح، الذي هو إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por consiguiente, la Unión Europea prevé compartir sus opiniones al respecto, en el marco del OIEA, a medida que se examine este tema. UN لذا، فإن الاتحاد الأوروبي يعتزم تبادل أفكار بشأن هذا الموضوع في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية أثناء تطور النقاش.
    :: Formular, en el marco del OIEA, opciones de políticas nacionales sobre gestión del uranio altamente enriquecido UN :: إيجاد خيارات لاعتماد سياسات وطنية بشأن إدارة اليورانيوم العالي التخصيب في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Ha participado en el proyecto de conversión del minirreactor de uranio muy enriquecido en el marco del OIEA. UN وشاركت الصين في مشروع تحويل مفاعل مصغر يعمل باليورانيوم العالي الإثراء في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nigeria es consciente de que el uso de la energía nuclear tiene implicaciones mundiales que requieren una cooperación bilateral y multilateral para lograr un enfoque coordinado en el marco del OIEA. UN وتدرك نيجيريا أن لاعتماد الطاقة النووية آثارا عالمية تتطلب تعاونا ثنائيا ومتعدد الأطراف من أجل اتباع نهج منسق ضمن إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ese régimen ha trazado un camino muy claro para resolver los problemas que suscita la aplicación de los convenios de salvaguardias en el marco del OIEA. UN فقد خط ذلك النظام طريقاً واضحاً جداً لحل القضايا المتعلقة بتنفيذ اتفاقات الضمانات في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En este sentido, Cuba saluda los esfuerzos que se llevan a cabo en el marco del OIEA para la creación de capacidades y la promoción de conocimientos sobre la energía nucleoeléctrica. UN وفي هذا الصدد، تثني كوبا على الجهود المبذولة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغرض بناء القدرات وزيادة الوعي بتوليد الكهرباء عن طريق الطاقة النووية.
    En nuestra opinión, el camino correcto hacia una solución pacífica de la cuestión nuclear pasa por el diálogo y el análisis técnico detallado dentro de su correspondiente contexto jurídico, que es el marco del OIEA. UN ونرى أن الطريق المناسب نحو التوصل إلى حل سلمي للمسألة النووية هو من خلال الحوار والإعداد التقني في سياقه السليم والقانوني، أي إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Hacer hincapié en que los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación deben celebrar consultas y cooperar entre sí para resolver sus diferencias sobre la aplicación de los acuerdos de salvaguardias relativos al Tratado en el marco del OIEA. UN التشديد على ضرورة أن تتشاور الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتتعاون في حل مسائلها المتعلقة بتنفيذ اتفاقات الضمانات ذات الصلة بالمعاهدة ضمن إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Gobierno de la Argentina está dispuesto a seguir trabajando bilateralmente o en el marco del OIEA para compartir los beneficios de esas aplicaciones, sobre todo cuando surjan nuevas. UN وتقف حكومته مستعدة للعمل بشكل ثنائي أو داخل إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتقاسم الفوائد من مثل هذا الاستخدام، وخصوصاً مع ظهور تطبيقات جديدة.
    A fin de asegurar la red de suministro mundial de combustible nuclear y garantizar la seguridad energética a largo plazo, también deberán abordarse en el marco del OIEA enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear. UN وسوف تحتاج النُهُج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي أيضاً إلى معالجتها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تحقيق الشبكة العالمية لإمداد الوقود النووي ولضمان أمن الطاقة.
    Poner de relieve que los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares deben celebrar consultas y cooperar entre sí para resolver sus diferencias sobre la aplicación de los acuerdos de salvaguardias relativos al Tratado en el marco del OIEA. UN التشديد على ضرورة تشاور وتعاون الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يختص بحل قضاياها المتصلة بتنفيذ اتفاقات الضمانات المتصلة بالمعاهدة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Gobierno de la Argentina está dispuesto a seguir trabajando bilateralmente o en el marco del OIEA para compartir los beneficios de esas aplicaciones, sobre todo cuando surjan nuevas. UN وتقف حكومته مستعدة للعمل بشكل ثنائي أو داخل إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتقاسم الفوائد من مثل هذا الاستخدام، وخصوصاً مع ظهور تطبيقات جديدة.
    A fin de asegurar la red de suministro mundial de combustible nuclear y garantizar la seguridad energética a largo plazo, también deberán abordarse en el marco del OIEA enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear. UN وسوف تحتاج النُهُج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي أيضاً إلى معالجتها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تحقيق الشبكة العالمية لإمداد الوقود النووي ولضمان أمن الطاقة.
    Poner de relieve que los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares deben celebrar consultas y cooperar entre sí para resolver sus diferencias sobre la aplicación de los acuerdos de salvaguardias relativos al Tratado en el marco del OIEA. UN التشديد على ضرورة تشاور وتعاون الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يختص بحل قضاياها المتصلة بتنفيذ اتفاقات الضمانات المتصلة بالمعاهدة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sin embargo, creemos que podrían concebirse soluciones en el marco del OIEA para aclarar cualquier ambigüedad y establecer la necesaria transparencia de los programas nucleares. UN ولكننا نعتقد أنه يمكن إيجاد حلول في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتوضيح أي غموض وإقرار ما يلزم من شفافية في البرامج النووية.
    En el comunicado también se reconoce que la formulación, en el marco del OIEA, de opciones de políticas nacionales sobre gestión del uranio altamente enriquecido servirá para promover la consecución de los objetivos en materia de seguridad nuclear. UN ويقر البيان أيضا بأن إيجاد خيارات في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لاعتماد سياسات وطنية بشأن إدارة اليورانيوم العالي التخصيب سيساعد على تحقيق أهداف الأمن النووي.
    Todo reglamento, norma o directriz en materia de seguridad nuclear debe desarrollarse en el marco del OIEA. UN وأي معايير أو مبادئ توجيهية أو قواعد متعددة الأطراف في مجال الأمن النووي ينبغي أن تُتبع في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Para construir esa capacidad hemos recurrido a la cooperación y la asistencia internacionales. Al mismo tiempo, hemos podido desempeñar nuestro papel en el suministro de asesoramiento y asistencia a otros, en especial en nuestras zonas vecinas y en el marco del OIEA. UN وفي بناء هذه القدرة، استفدنا من التعاون والمساعدة الدوليين، فكان أن تمكننا بدورنا من الاسهام بنصيب في تقديم المشورة والمساعدة لﻵخرين، خاصة في المناطق المجاورة لنا وفي إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mi país ha seguido con suma atención el curso de los acontecimientos relacionados con el tratamiento de casos específicos de países en el marco del OIEA, los que incluso vienen siendo singularizados en las resoluciones sobre el informe del OIEA adoptadas por la Asamblea General en los últimos años. UN إن بلدي يتابع بعناية اﻷحداث المتعلقة بمعاملة حالات بلدان معينة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية: إن بعضها حتى مستفرد في القرارات المتعلقة بتقرير الوكالة التي أصدرتها الجمعية العامة في السنوات اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus