"el marco del programa de cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار برنامج التعاون
        
    • إطار برنامج للتعاون
        
    • سياق برنامج التعاون
        
    Estos proyectos se han instrumentado en el marco del programa de cooperación de México con Centroamérica, en el que están registradas más de mil acciones de colaboración con Nicaragua. UN وهذه المشاريع نظمت في إطار برنامج التعاون بين المكسيك وأمريكا الوسطى، الذي يشمل أكثر من ٠٠٠ ١ نشاط تعاوني مع نيكاراغوا.
    El Centro acordó proporcionar la asistencia necesaria en el marco del programa de cooperación técnica. UN وبناء على ذلك، وافق المركز على توفير المساعدة اللازمة في إطار برنامج التعاون التقني.
    En el marco del programa de cooperación técnica, Armenia está aplicando actualmente ocho proyectos nacionales y nueve regionales dirigidos principalmente al fortalecimiento de la seguridad de la central nuclear de Medzamor. UN وفي إطار برنامج التعاون التقني، تضطلع أرمينيا حاليا بتنفيذ ثمانية مشروعات وطنيــة وتسعة مشروعات إقليمية تستهدف بصفة خاصة تعزيــز اﻷمــان في محطة مدزامور لتوليد الطاقة النووية.
    Este sistema se estableció bajo los auspicios del Organismo, en el marco del programa de cooperación técnica. UN وقد أنشئ هذا النظام تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار برنامج التعاون التقني.
    En el marco del programa de cooperación Técnica del OIEA, se ejecutaron 47 proyectos entre 1975 y 2005 y actualmente hay siete proyectos en ejecución. UN وفي إطار برنامج التعاون التقني للوكالة، تم تنفيذ 47 مشروعا فيما بين عامي 1975 و 2005، بينما يجري حاليا تنفيذ 7 مشاريع.
    El Gobierno de Angola valora la asistencia que recibe el país en el marco del programa de cooperación Técnica del Organismo. UN وتقدر حكومة أنغولا المساعدة التي تستفيد منها البلاد في إطار برنامج التعاون التقني للوكالة.
    En el marco del programa de cooperación, se organizó una sesión de fomento de la capacidad para parlamentarias jordanas sobre formas de articular mensajes políticos. UN وفي إطار برنامج التعاون المشترك عُقدت جلسة عن بناء القدرات للبرلمانيات الأردنيات تناولت كيفية صياغة الخطابات السياسية.
    La investigación se realizó en el marco del programa de cooperación Financiera entre Turquía y la Unión Europea previo a la adhesión para 2005. UN وقد أُجري هذا البحث في إطار برنامج التعاون المالي قبل انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي عام 2005.
    En 1993, se consideró la posibilidad de prestar asistencia en el marco del programa de cooperación Voluntaria (PCV) y de enviar una misión de apoyo sectorial para la rehabilitación del Servicio Meteorológico Afgano. UN وفي عام ١٩٩٣، نظر في توفير المساعدة في إطار برنامج التعاون الطوعي وإيفاد بعثة دعم قطاعية ﻹنعاش هيئة اﻷرصاد الجوية ﻷفغانستان.
    Recomendó asimismo que se proporcionaran más recursos para fortalecer o establecer mecanismos regionales en el marco del programa de cooperación técnica del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría. UN وأوصى المؤتمر أيضا بتوفير مزيد من الموارد لتعزيز الترتيبات اﻹقليمية أو إقامتها في إطار برنامج التعاون التقني لمركز حقوق اﻹنسان باﻷمانة العامة.
    Atendiendo a esa petición al Gobierno de China ha convenido en suministrar a Madagascar equipo para una estación de observación meteorológica en el marco del programa de cooperación voluntaria de la OMM. UN واستجابة لهذا الطلب، وافقت حكومة الصين على أن تزود مدغشقر بالمعدات اللازمة لمحطة واحدة لمراقبة اﻷحوال الجوية في إطار برنامج التعاون الطوعي للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    En el marco del programa de cooperación Voluntaria de la OMM, se proporcionó equipo, servicios de expertos, repuestos y artículos de consumo a los servicios meteorológicos nacionales de 10 Estados miembros de la OCI durante el período sobre el que se informa. UN وفي إطار برنامج التعاون الطوعي هذا، قدمت معدات وخدمات فنية وقطع غيار وبنود استهلاكية لدوائر اﻷرصاد الجوية الوطنية بعشرة بلدان أعضاء بمنظمة المؤتمر اﻹسلامي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    El desarrollo de los recursos humanos es un elemento importante de las actividades de cooperación técnica y el OIEA debe identificar centros de excelencia para dicho fin en los países en desarrollo en el marco del programa de cooperación técnica entre países en desarrollo. UN وتنمية الموارد البشرية عنصر هام من عناصر أنشطة التعاون التقني، وينبغي للوكالة أن تحدد لهذا الغرض مراكز تفوق في البلدان النامية تعمل في إطار برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Se está ejecutando, en cooperación con la División para el Adelanto de la Mujer un proyecto concreto encaminado a integrar las perspectivas de género en todos los proyectos de cooperación técnica elaborados en el marco del programa de cooperación técnica en 1998. UN ويجري اﻵن تنفيذ مشروع محدد يستهدف إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في كافة أنشطة التعاون التقني التي توضع في إطار برنامج التعاون التقني لعام ٨٩٩١ وبالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة.
    En el marco del programa de cooperación técnica, el Organismo presta asistencia a países de Europa central y oriental, los nuevos Estados independientes y la región de Asia oriental y el Pacífico para establecer marcos jurídicos que cumplan los requisitos básicos de los tratados, convenios, protocolos y recomendaciones internacionales pertinentes. UN وفي إطار برنامج التعاون الفني، تقوم الوكالة بمساعدة دول وسط أوروبا وأوروبا الشرقية، والدول المستقلة حديثا، ودول شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ على وضع اﻷطر القانونية التي تمتثل للمتطلبات اﻷساسية للمعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة، وغيرها من التوصيات الدولية في هذا الصدد.
    En el marco del programa de cooperación Económica y Técnica de la India, nuestro país trató de compartir su experiencia técnica con los países de la región en las esferas que les interesan. UN وفي إطار برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي، لا تزال الهند تحاول اقتسام خبرتها التقنية مع بلدان المنطقة في المجالات التي تهمها.
    Además de contribuir a la formación que se imparte en el marco del programa de cooperación técnica, los manuales constituyen una valiosa ayuda para las organizaciones y los particulares que realizan actividades de educación en la esfera de los derechos humanos a todos los niveles. UN وإضافة إلى تعزيز الجهود التدريبية المضطلع بها في إطار برنامج التعاون التقني، تشكل الأدلة مصدراً قيماً للمنظمات والأفراد المشاركين في تدريس حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    10. La República Checa participa en diversas actividades en el marco del programa de cooperación técnica regional. UN 10 - واسترسلت قائلة إن الجمهورية التشيكية تشارك في مختلف الأنشطة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي.
    10. La República Checa participa en diversas actividades en el marco del programa de cooperación técnica regional. UN 10 - واسترسلت قائلة إن الجمهورية التشيكية تشارك في مختلف الأنشطة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي.
    Esta actividad ha contado con el apoyo del FNUAP en el marco del programa de cooperación para el período 1998-2001. UN ولقي هذا النشاط دعما من صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية في إطار برنامج التعاون للفترة 1998/2001.
    Con ese fin se ha puesto en marcha un proyecto de educación parental en el marco del programa de cooperación entre el Chad y el UNICEF, que abarca de 2006 a 2010. UN ويجري في هذا الصدد تنفيذ مشروع تثقيف أسري في إطار برنامج للتعاون بين تشاد واليونيسيف يشمل الفترة من عام 2006 إلى عام 2010.
    En el marco del programa de cooperación Voluntaria de la OMM, el Servicio Meteorológico de los Estados Unidos proporcionará equipos de observación mediante radiosonda para 10 estaciones meteorológicas ubicadas en el Caribe. UN ٢٢ - وفي سياق برنامج التعاون الطوعي التابع للمنظمة، ستقدم الدائرة الوطنية لﻷرصاد الجوية في الولايات المتحدة مسبارات رصد لاسلكية جديدة الى عشر محطات لﻷرصاد الجوية في منطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus