"el marco del programa de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار برنامج التنمية
        
    • إطار برنامج تطوير
        
    • إطار برنامج تنمية
        
    • سياق برنامج تطوير
        
    • إطار البرنامج الإنمائي
        
    • نطاق برنامج التنمية
        
    Otros proyectos con contenido local se prepararían en el marco del Programa de Desarrollo rural. UN وستوضع مشاريع أخرى تنطوي على محتوى محلي في إطار برنامج التنمية الريفية.
    Da continuidad a algunas orientaciones estratégicas importantes aplicadas en el marco del Programa de Desarrollo Sostenible y Reducción de la Pobreza (SDPRP) en vigor antes de la adopción del PASDEP. UN وهي تنقل التوجهات الاستراتيجية الهامة المتبعة في إطار برنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر الذي كان مطبقاً قبل اعتماد خطة تحقيق التنمية المتسارعة والمستدامة لإنهاء الفقر.
    En el marco del Programa de Desarrollo socioeconómico para 1996, el Gobierno contempla las siguientes medidas para asegurar el crecimiento estable de la producción agrícola: UN وتعتزم الحكومة اتخاذ الخطوات التالية لتحقيق النمو المتواصل في اﻹنتاج الزراعي، وذلك في إطار برنامج التنمية الاقتصادية الاجتماعية لعام ٦٩٩١:
    7. En el marco del Programa de Desarrollo de vínculos comerciales de la UNCTAD, se han logrado los siguientes resultados: UN 7- وفي إطار برنامج تطوير الروابط التجارية الذي يضطلع به الأونكتاد، تحققت النتائج التالية:
    También ha recibido capacitación en el marco del Programa de Desarrollo empresarial y se enteró del plan de desarrollo empresarial de Sakthi por intermedio de un funcionario del proyecto. UN وتلقت أيضاً تدريبا في إطار برنامج تنمية المشاريع التجارية الحرة وقدمها أحد موظفي المشاريع إلى مشروع ساكاثي للأعمال التجارية.
    27. Alienta además a los países africanos a seguir aumentando la inversión en desarrollo de la infraestructura y mejorando la eficiencia de las inversiones existentes, en el marco del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, que propugna la creación de un entorno propicio para que haya suficientes inversiones y la ejecución de las reformas sectoriales necesarias para obtener los resultados previstos; UN 27 - تشجع كذلك البلدان الأفريقية على الحفاظ على الاتجاه المتمثل في زيادة الاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية وتحسين كفاءة الاستثمار الحالي في الهياكل الأساسية، في سياق برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا، وهو ما يستدعي تهيئة بيئة مؤاتية لاجتذاب ما يكفي من الاستثمارات وإصلاح القطاعات اللازم لتحقيق النتائج المرجوة؛
    Felicitó también al país por sus actividades de lucha contra la pobreza en el marco del Programa de Desarrollo socioeconómico y los resultados alcanzados. UN وأشادت بروسيا على الجهود التي بذلتها لمكافحة الفقر في إطار البرنامج الإنمائي الاجتماعي - الاقتصادي والنتائج المحققة.
    El ex Representante Permanente de Mongolia señaló que el fortalecimiento de los gobiernos locales no era tarea fácil y que se había emprendido un arreglo al enfoque programático en el marco del Programa de Desarrollo de la gestión. UN ٤٧ - ولاحظ الممثل المقيم السابق في منغوليا أن تعزيز الحكومات المحلية ليس باﻷمر السهل. وهذا قد اضطلع به في سياق النهج البرنامجي داخل نطاق برنامج التنمية اﻹدارية.
    En el marco del Programa de Desarrollo aprobado para ese sector, se han continuado los esfuerzos destinados a crear y promover las empresas locales que se encargarán de la gestión y explotación de los sistemas de abastecimiento de agua en las capitales de provincia. UN وفي إطار برنامج التنمية الموافق عليه لهذا القطاع، استمر بذل الجهود الرامية إلى إنشاء وتشجيع المؤسسات المحلية التي ستكلَّف بإدارة وتشغيل شبكات الإمداد بالمياه على مستوى عواصم المقاطعات.
    151. En el marco del " Programa de Desarrollo Rural 2007-2013 " , las mujeres pueden acceder a todas las posibilidades de apoyo de que gozan los hombres. UN 151- وفي إطار " برنامج التنمية الريفية للفترة 2007-2013 " يمكن للمرأة أن تستفيد من جميع فرص الدعم المتاحة للرجال.
    348. En 2009 se puso en marcha la Red Rural de Lituania en el marco del Programa de Desarrollo Rural para Lituania (2007-2013). UN 348 - في عام 2009، أُسست الشبكة الريفية الليتوانية في إطار برنامج التنمية الريفية لليتوانيا 2007-2013.
    303. Se desarrollan otras actividades en materia de asesoramiento agrícola en el marco del Programa de Desarrollo Integrado de la Agricultura de Riego en Mauritania: UN 304 - وثمة أنشطة أخرى يُضطلع بها في إطار برنامج التنمية المتكاملة للزراعة التي تعتمد على الري بموريتانيا فيما يتصل بالمجلس الزراعي.
    Se realizó en el marco del Programa de Desarrollo Humano Local en la provincia Granma, un estudio de salario con enfoque de género, que se encuentra en fase de análisis para su generalización. UN 145- وأجريت دراسة للمرتبات في إطار برنامج التنمية البشرية المحلي لمقاطعة غرانما، وتركز الدراسة الاهتمام على نوع الجنس، وهي الآن في مرحلة التحليل في سبيل تعميمها.
    En el último año se avanzó en la tarea de convertir el marco del Programa de Desarrollo integral de la agricultura en África (PDIAA) en medidas concretas, tanto a nivel nacional como regional. UN 8 - أُحرز تقدم خلال العام الماضي في ترجمة إطار برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا إلى إجراءات محددة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Se reconoció la reforma agrícola y rural en el marco del Programa de Desarrollo integral de la agricultura en África de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África como un medio importante para lograr seguridad alimentaria y alivio de la pobreza y como aspecto que tiene el potencial de convertirse en una fuerza motriz esencial para el crecimiento económico en África. UN وقد اعتُرف بالإصلاح الزراعي والريفي في إطار برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفه وسيلة هامة لتحقيق الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر ولأن له القدرة على أن يصبح قوة دافعة كبرى للنمو الزراعي في أفريقيا.
    - Igualmente, se han celebrado cursos prácticos para los jueces y fiscales públicos sobre los derechos humanos antes y durante el enjuiciamiento, en el marco del Programa de Desarrollo de las fiscalías públicas de Jordania. Los dos últimos cursos prácticos incluyeron los siguientes temas: UN كما تم عقد ورشات عمل للسادة للقضاة والنواب والمدعين العامين حول حقوق الإنسان قبل وأثناء المحاكمة، ضمن إطار برنامج تطوير النيابات العامة في الأردن حيث تناولت الورشتين المواضيع التالية:
    Se espera que estos planes comerciales aceleren la movilización de fondos de inversión para proyectos en el marco del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. UN ومن المتوقع أن يؤدي توفر خطط الأعمال إلى الإسراع في حشد تمويل الصناديق الاستثمارية للمشاريع المنفذة في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    67. La JS7 indicó que la educación incluyente se introdujo en el marco del Programa de Desarrollo Educativo para 2011-2020. UN 67- وأشارت الورقة المشتركة 7 إلى أن نظام التعليم الشامل للجميع أدخل في إطار برنامج تطوير التعليم للفترة 2011-2012.
    En el marco del Programa de Desarrollo de la Vivienda se aportan contribuciones no reembolsables de apoyo estatal en forma de subsidios para la adquisición de casas de apartamentos comunitarias para ciudadanos de bajos ingresos. UN في إطار برنامج تنمية الإسكان، تقدم المساهمات غير مطلوبة السداد كدعم من الدولة في شكل إعانات لشراء شقق سكنية مجتمعية للمواطنين ذوي الدخل المنخفض.
    Con la ayuda de los asociados del país para el desarrollo, los tribunales operan de nuevo y se han nombrado nuevos fiscales; la cuestión de los salarios y de las condiciones de trabajo se está resolviendo en el marco del Programa de Desarrollo de la justicia; y la policía está recibiendo capacitación para prestar asistencia a los fiscales. UN وبمساعدة الشركاء في التنمية من البلدان الأخرى، عادت المحاكم لتعمل الآن وتم تعيين مدعين عامين جدد؛ ويجري حل مسألة المرتبات وظروف العمل في إطار برنامج تنمية العدالة؛ ويجري تدريب الشرطة لمساعدة المدعين العامين.
    27. Alienta además a los países africanos a seguir aumentando la inversión en desarrollo de la infraestructura y mejorando la eficiencia de las inversiones existentes, en el marco del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, que propugna la creación de un entorno propicio para que haya suficientes inversiones y la ejecución de las reformas sectoriales necesarias para obtener los resultados previstos; UN 27 - تشجع كذلك البلدان الأفريقية على الحفاظ على الاتجاه المتمثل في زيادة الاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية وتحسين كفاءة الاستثمار الحالي في الهياكل الأساسية، في سياق برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا، وهو ما يستدعي تهيئة بيئة مؤاتية لاجتذاب ما يكفي من الاستثمارات وإصلاح القطاعات اللازم لتحقيق النتائج المرجوة؛
    ii) diseñar los mecanismos integrados de gestión de los proyectos que abarquen todo su ciclo de desarrollo en el marco del Programa de Desarrollo del Estado ACP de que se trate. " UN `2` تقديم آليات متكاملة لإدارة المشاريع تغطي دورة تنمية المشاريع بأكملها في إطار البرنامج الإنمائي للدولة " .
    El ex Representante Permanente de Mongolia señaló que el fortalecimiento de los gobiernos locales no era tarea fácil y que se había emprendido un arreglo al enfoque programático en el marco del Programa de Desarrollo de la gestión. UN ٤٧ - ولاحظ الممثل المقيم السابق في منغوليا أن تعزيز الحكومات المحلية ليس باﻷمر السهل. وهذا قد اضطلع به في سياق النهج البرنامجي داخل نطاق برنامج التنمية اﻹدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus