"el marco del programa nacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار البرنامج الوطني
        
    • إطار البرنامج القطري لتقديم
        
    • إطار برنامجها الوطني
        
    Se han desplegado varias boyas en el Mar de Weddell en el marco del Programa Nacional de Alemania. UN وقد وزعت عدة أطواف في بحر ويديل في إطار البرنامج الوطني الالماني.
    Por otra parte, en el marco del Programa Nacional de Seguridad Pública, se presta atención especial a la renovación de las cárceles. UN ومن ناحية أخرى، وفي إطار البرنامج الوطني للأمن العام، يولى اهتمام خاص إلى مسألة إصلاح السجون.
    Desearía saber de qué manera el marco del Programa Nacional de género mencionado en el informe ha mejorado la condición jurídica y social de las mujeres. UN وقال إنه يود معرفة كيف عزز إطار البرنامج الوطني المتعلق بالشؤون الجنسانية وضع المرأة.
    El Comité observa que dicha Ley se aplicará en el marco del Programa Nacional de Prevención y Erradicación de la Trata de Personas y de Asistencia a sus Víctimas. UN وتلاحظ اللجنة أن القانون سينفّذ في إطار البرنامج الوطني لمنع الاتجار بالبشر والمعاقبة عليه وبشأن تقديم الدعم للضحايا.
    49. La Federación de Rusia continuó haciendo su aporte al perfeccionamiento técnico de las salvaguardias mediante la realización de una ingente labor en el marco del Programa Nacional de apoyo científico-técnico a las salvaguardias del OIEA, encaminada a elaborar métodos y procedimientos, al igual que medios técnicos, aplicables a las salvaguardias. UN ٤٩ - وواصل الاتحاد السوفياتي الاسهام في تطوير نظام الضمانات من الناحية التقنية بإنجاز قدر كبير من العمل في إطار البرنامج القطري لتقديم الدعم العلمي والتقني لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو برنامج يهدف الى تطوير المناهج واﻷساليب وكذلك الوسائل التقنية التي ينبغي تطبيقها في الضمانات.
    En el marco del Programa Nacional de gestión del medio ambiente el Gobierno ha desarrollado una estrategia nacional de gestión de aguas residuales en entornos urbanos. UN وطوّرت الحكومة، في إطار البرنامج الوطني لإدارة البيئة، استراتيجية وطنية لمعالجة مياه الصرف في المناطق الحضرية.
    En el marco del Programa Nacional de alivio de la pobreza, se ha prestado apoyo a los grupos pobres y vulnerables para que establezcan cooperativas voluntariamente. UN وفي إطار البرنامج الوطني للتخفيف من وطأة الفقر، تم تقديم الدعم للفئات الفقيرة والضعيفة لإقامة التعاونيات على أساس تطوعي.
    Es preciso proceder a la desmovilización de un mínimo de 2.500 hombres para fines de 2005 en el marco del Programa Nacional de desmovilización, reinserción y reintegración. UN ويتعين تسريح ما لا يقل عن 500 2 فرد من أفراد الجيش بحلول نهاية عام 2005 في إطار البرنامج الوطني للتسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج الذي وضعته الحكومة.
    Este problema quedará sin duda resuelto por el Programa nacional de armonización de la legislación que se está ejecutando en el marco del Programa Nacional de modernización de la justicia. UN وبالتأكيد فسوف تُسوى هذه المشكلة من خلال البرنامج الوطني لمواءمة التشريعات، وهو البرنامج الجاري تنفيذه في إطار البرنامج الوطني لتحديث القضاء.
    A partir de entonces, la proporción de mujeres entre los adjudicatarios de parcelas en el marco del Programa Nacional de Reforma Agraria aumentó desde 24,1% en 2003 a 55,8% en 2007. UN ومنذ ذلك الحين، زادت نسبة القطع المملوكة للنساء الممنوحة في إطار البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي من 24.1 في المائة في عام 2003 إلى 55 في المائة في عام 2007.
    En el marco del Programa Nacional de Gestión del Medio Ambiente se ha elaborado una estrategia nacional para el tratamiento de las aguas residuales en zonas urbanas y está en progreso un programa de construcción de 10.000 viviendas sociales. UN ووضعت الحكومة، في إطار البرنامج الوطني لإدارة البيئة، استراتيجية وطنية لإدارة شبكات الصرف الصحي في المناطق الحضرية. ويتم حالياً تنفيذ برنامج لبناء 000 10 مسكن اجتماعي.
    Se ha realizado un enorme esfuerzo para atender las recomendaciones que fueron formuladas a México, en el marco del Programa Nacional de Derechos Humanos, 2008-2012. UN وقد بذل جهد كبير لتنفيذ التوصيات التي صدرت إليها في إطار البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2008-2012.
    51. Los efectos de los programas correctivos y educativos se supervisan constantemente en el marco del Programa Nacional de prevención de la violencia doméstica. UN 51- وترصد باستمرار آثار البرامج التقويمية والتربوية المنفذة في إطار البرنامج الوطني للوقاية من العنف المنزلي.
    Los estudiantes con discapacidad tienen prioridad para matricularse en cursos de formación profesional en el marco del Programa Nacional de Acceso a las Escuelas Técnicas, lo cual ha conllevado un aumento en el número de matriculados. UN وتم منح الطلاب ذوي الإعاقة أولوية الالتحاق في الصفوف المهنية في إطار البرنامج الوطني للوصول إلى المدارس الفنية، مما أدى إلى زيادة معدلات الالتحاق.
    Por lo que respecta a Zanzíbar, el Estado parte también está elaborando una política nacional de asistencia letrada en el marco del Programa Nacional de Reforma del Sector Judicial. UN وفيما يتعلق بزنجبار، تقوم الدولة الطرف أيضا بوضع سياسة وطنية للمساعدة القانونية في إطار البرنامج الوطني لإصلاح القطاع القانوني.
    - Programa Nacional de Desarrollo del Transporte Automotor (elaborado en 1994 en el marco del Programa Nacional de Desarrollo del Transporte); UN - برنامج التنمية الوطنية للنقل بالسيارات )وضع في عام ٤٩٩١ في إطار البرنامج الوطني لتطوير النقل(؛
    La respuesta fue elaborada conjuntamente por el Ministerio de Salud, la organización no gubernamental internacional y el FNUAP y en ella se explicó que todas las organizaciones internacionales trabajan en el marco del Programa Nacional de salud reproductiva, que ha sido preparado por el Gobierno, que es su autor, y no en un marco impuesto por países u organizaciones extranjeras como se había afirmado. UN وكان مفاد الرد الذي اشترك في إعداده كل من وزارة الصحة والمنظمة غير الحكومية الدولية والصندوق أن جميع المنظمات الدولية تعمل ضمن إطار البرنامج الوطني للصحة الإنجابية الذي وضعته وتملكه الحكومة، والذي ليس مفروضا من بلدان أو منظمات أجنبية كما زُعم.
    En el marco del Programa Nacional de investigación No. 40 relativo a " La violencia cotidiana y la delincuencia organizada " , el cantón de Basilea (ciudad), por ejemplo, desarrolla desde 1996 una estrategia de intervención que comprende distintos departamentos especializados. UN وفي إطار البرنامج الوطني للبحث رقم 40 بشأن موضوع " العنف اليوم والجريمة المنظمة " ، قام كانتون بال-فيل، على سبيل المثال، بوضع وتطوير استراتيجية للتدخل منذ عام 1996 تضم مختلف الإدارات المتخصصة.
    392. La situación de los hombres y las mujeres con respecto al seguro de invalidez se estudió en el marco del Programa Nacional de investigación 35 " La mujer, el derecho y la sociedad " . UN 392 - وتمت دراسة حالة الرجل والمرأة في التأمين ضد العجز في إطار البرنامج الوطني للبحث 35 " النساء والقانون والمجتمع " .
    47. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos en el marco del Programa Nacional de profilaxis y control de la tuberculosis para combatir la propagación de la tuberculosis, en particular garantizando la disponibilidad de medicamentos y condiciones sanitarias adecuadas en las cárceles. UN 47- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف ما تبذله من جهود في إطار البرنامج الوطني للوقاية من مرض التدرن والسيطرة عليه لمكافحة تفشي هذا المرض، بما في ذلك عن طريق ضمان توفير الأدوية والظروف الصحية الملائمة في السجون.
    49. La Federación de Rusia continuó haciendo su aporte al perfeccionamiento técnico de las salvaguardias mediante la realización de una ingente labor en el marco del Programa Nacional de apoyo científico-técnico a las salvaguardias del OIEA, encaminada a elaborar métodos y procedimientos, al igual que medios técnicos, aplicables a las salvaguardias. UN ٤٩ - وواصل الاتحاد السوفياتي الاسهام في تطوير نظام الضمانات من الناحية التقنية بإنجاز قدر كبير من العمل في إطار البرنامج القطري لتقديم الدعم العلمي والتقني لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو برنامج يهدف الى تطوير المناهج واﻷساليب وكذلك الوسائل التقنية التي ينبغي تطبيقها في الضمانات.
    En el marco del Programa Nacional de gestión de los desechos sólidos, Mauricio está aplicando un sistema basado en la reducción, una mejor recogida y reciclado de los desechos y está construyendo nuevas instalaciones y modernizando las existentes. UN وتقوم موريشيوس، في إطار برنامجها الوطني لإدارة النفايات الصلبة، بتنفيذ نظام يعتمد على تقليل النفايات وتحسين طرق جمعها وإعادة تدويرها مع إقامة منشآت جديدة وتحديث المرافق القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus