Además, la República de Corea está ejerciendo sus debidas responsabilidades sobre cuestiones de minas terrestres, en el marco del Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وفضلا عن ذلك، تضطلع جمهورية كوريا بمسؤولياتها الواجبة بشأن قضايا الألغام الأرضية، ضمن إطار البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية أسلحة تقليدية معينة. |
Ese hecho se reflejó también en una sesión conjunta sobre la asistencia a las víctimas copresidida por la Coordinadora y el Coordinador para los artefactos explosivos improvisados en el marco del Protocolo II Enmendado. | UN | وأُكّد هذا الأمر في جلسة مشتركة بشأن مساعدة الضحايا، ترأسها كل من المنسقة المعنية بمساعدة الضحايا والمنسق المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
48. Desde 2008, Australia apoya los esfuerzos por dar una nueva dinámica a la labor en el marco del Protocolo II enmendado. | UN | 48- وأضاف أن أستراليا تدعم منذ عام 2008 الجهود الرامية إلى تنشيط العمل الذي يجري في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
Por este motivo, las Naciones Unidas respaldan la labor sobre estos artefactos en el marco del Protocolo II enmendado y seguirán contribuyendo al enfoque transversal de esta compleja cuestión. | UN | ولذلك، تدعم المنظمة الأعمال المتعلقة بهذه الأجهزة في إطار البروتوكول الثاني المعدل وستظل تسهم في معالجة هذه المسألة المعقدة باتباع نهج شامل لعدة جوانب. |
Para fomentar esa cooperación, la Coordinadora copresidió una sesión conjunta sobre la asistencia a las víctimas con el Coordinador para los artefactos explosivos improvisados en el marco del Protocolo II Enmendado. | UN | ومضت تقول إنها شاركت، من أجل تعزيز مثل هذا التعاون، في رئاسة جلسة مشتركة عن موضوع مساعدة الضحايا مع المنسق المعني بالأجهزة المتفجرة الارتجالية بموجب البروتوكول الثاني المعدَّل. |
El Gobierno está dispuesto a intercambiar opiniones y la experiencia pertinente con otras partes y apoya el debate de la cuestión en el marco del Protocolo II enmendado. | UN | وهي على استعداد لتبادل الآراء والتجارب ذات الصلة مع الأطراف الأخرى، كما تدعم مناقشة المسألة في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
Es más razonable llevar a cabo un intercambio general de opiniones serio sobre la cuestión de los artefactos explosivos improvisados y examinar el tema de las MDMA en el marco del Protocolo II enmendado. | UN | ومن المعقول أكثر مواصلة تبادل جدي للآراء بشأن مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة، والنظر في الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل. |
30. Sobre la cuestión de organizar talleres regionales en el marco del Protocolo II Enmendado, se dijo que la Unión Europea estaría dispuesta a estudiar esa idea. | UN | 30- وفيما يتعلق بمسألة تنظيم حلقات عمل إقليمية في إطار البروتوكول الثاني المعدل، ذُكِر أن الاتحاد الأوروبي قد يأخذ هذه الفكرة في الاعتبار. |
A tal fin, seleccionó a los ponentes y organizó una serie de reuniones de grupos reducidos a fin de examinar más a fondo qué prácticas óptimas podrían desarrollarse en el marco del Protocolo II Enmendado. | UN | وشمل ذلك تحديد مقدمي العروض وتنظيم سلسلة من الاجتماعات الجانبية المصغرة للأفرقة لمواصلة استطلاع أفضل الممارسات التي يمكن تطويرها في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
25. El Sr. Reto Wollenmann invitó a las Altas Partes Contratantes a que examinaran cómo podía utilizarse el Plan de Acción para mejorar la asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo II enmendado. | UN | 25- ودعا السيد ريتو فولنمان الأطراف المتعاقدة السامية إلى النظر في الكيفية التي يمكن بها استخدام الخطة من أجل تحسين مساعدة الضحايا في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
25. El Sr. Reto Wollenmann invitó a las Altas Partes Contratantes a que examinaran cómo podía utilizarse el Plan de Acción para mejorar la asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo II enmendado. | UN | 25- ودعا السيد ريتو فولنمان الأطراف المتعاقدة السامية إلى النظر في الكيفية التي يمكن بها استخدام الخطة من أجل تحسين مساعدة الضحايا في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
36. Se planteó la idea de establecer un grupo de estudio en el marco del Protocolo II Enmendado que podría seguir examinando la cuestión de la restricción del uso, el control y la producción de detonadores de baja tensión. | UN | 36- وأثيرت فكرة إنشاء فريق استكشافي في إطار البروتوكول الثاني المعدل. ويمكن لهذا الفريق أن يواصل مناقشة تقييد استخدام الصواعق منخفضة التوتُّر ومراقبتها وإنتاجها. |
a) ¿Cuál sería el ámbito de aplicación de las prácticas idóneas en el marco del Protocolo II Enmendado de la Convención? | UN | (أ) ما هو نطاق أفضل الممارسات في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل؟ |
a) ¿Qué tipo de materiales podrían abarcar las prácticas idóneas en el marco del Protocolo II Enmendado de la Convención? | UN | (أ) ما نوع المواد التي يمكن التصدي لها من خلال أفضل الممارسات في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية؟ |
La evaluación de esta base de datos podría contribuir al debate sobre los beneficios del intercambio de información en el marco del Protocolo II Enmendado de la Convención para hacer frente al problema mundial de los artefactos explosivos improvisados. | UN | وقد يؤدي تقييم قاعدة البيانات إلى توجيه المناقشات بشأن فوائد تبادل المعلومات في إطار البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية من أجل التصدي على الصعيد العالمي لمشكلة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Por último, parece que convendría sincronizar no sólo las fechas de presentación, sino también el período abarcado por los informes nacionales anuales en el marco del Protocolo II enmendado y el Protocolo V, y prever en consecuencia disposiciones transitorias para el período 2010-2011, por lo que sería necesario añadir al final del párrafo 21 lo siguiente: | UN | واختتم قائلاً إنه بدا أن ليس من اللازم تنسيق تواريخ تقديم التقارير فحسب، بل تنسيق الفترة المشمولة بالتقارير الوطنية السنوية في إطار البروتوكول الثاني المعدّل والبروتوكول الخامس، وتحديد ما يترتب على ذلك من أحكام انتقالية للفترة 2010-2011، مما يتطلب إضافة التوضيحات التالية في نهاية الفقرة 21: |
Por consideraciones de orden administrativo, Irlanda ya ha modificado su práctica en este ámbito y en lo sucesivo presentaría el 31 de marzo de cada año los informes requeridos en el marco del Protocolo II enmendado y el Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales, y de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal, correspondientes al año civil anterior. | UN | وقال إن آيرلندا قد غيرت بالفعل ممارستها في هذا الصدد، لاعتبارات إدارية، وأضحت تقدم في 31 آذار/مارس من كل عام تقارير تتناول السنة التقويمية الماضية في إطار البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
66. En lo que respecta a la asistencia a las víctimas, la reunión conjunta sobre esta cuestión organizada por los coordinadores del Protocolo II enmendado y el Protocolo V puso de manifiesto la pertinencia de estas labores en el marco del Protocolo II enmendado. | UN | 66- وقال فيما يتعلق بمسألة مساعدة الضحايا إن الاجتماع المشترك المتعلق بها الذي دعا إليه المنسقون المعنيون بالبروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس قد أعاد إبراز جدوى القيام بهذا العمل في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
32. El Sr. Simon-Michel (Francia) dice que Francia acoge con beneplácito las fructíferas deliberaciones que se llevaron a cabo en el marco del Protocolo II enmendado sobre la cuestión de los artefactos explosivos improvisados y espera que pronto den lugar a medidas concretas. | UN | 32- السيد سيمون - ميشيل (فرنسا) قال إن فرنسا تُعرب عن ارتياحها للمناقشات المثمرة التي جرت في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل بشأن مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة ويحدوها الأمل في أن تسفر قريباً عن اتخاذ تدابير محددة. |
62. En vista de estas preocupaciones, su delegación aboga por adoptar un instrumento internacional jurídicamente vinculante que prohíba por completo la producción, el almacenamiento, el uso y la proliferación de todo tipo de minas, lo que reforzaría el marco del Protocolo II enmendado y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | 62- وبالنظر إلى هذه الشواغل، يؤيِّد وفد بلدها اعتماد صك دولي مُلزم قانوناً، يحظر حظراً تامّاً إنتاج جميع فئات الألغام وخزنها واستخدامها ونشرها، مما يُعزِّز بالتالي إطار البروتوكول الثاني المعدَّل واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
46. La Federación de Rusia estima que los artefactos explosivos improvisados son la principal causa de pérdidas en el plano humanitario y que, por consiguiente, deben ser examinados en el marco del Protocolo II enmendado, aunque su eliminación también se vincule con la lucha contra el terrorismo. | UN | 46- واختتم قائلاً إن الاتحاد الروسي يرى أن الأجهزة المتفجرة، باعتبارها المسبب الرئيسي للخسائر البشرية، تستحق البحث بموجب البروتوكول الثاني المعدل رغم أن إزالتها تندرج أيضاً في سياق مكافحة الإرهاب. |