"el marco del proyecto de presupuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياق الميزانية
        
    • إطار الميزانية
        
    • إطار مشروع الميزانية
        
    • إطار مقترحات الميزانية
        
    • سياق مقترح ميزانية
        
    La Comisión examinará la plantilla propuesta en el marco del proyecto de presupuesto de la FPNUL. UN وستنظر اللجنة في ملاك الموظفين المقترح في سياق الميزانية المقترحة لليونيفيل.
    La Asamblea General examinará la consignación en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN وستنظر الجمعية العامة في الاعتماد في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Estas necesidades se examinarán en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. UN وسيتم النظر في هذه الاحتياجات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    La Comisión confía en que, cualquiera que sea el resultado del proceso de selección, los costos de la plaza de Secretario sean absorbidos en el marco del proyecto de presupuesto. UN وتأمل اللجنة، أياً كانت نتيجة عملية الاختيار، أن تُستوعب تكاليف توظيف مسجِّل في إطار الميزانية المقترحة.
    La Comunidad y sus Estados miembros han recibido con satisfacción la propuesta que prevé el fortalecimiento del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, presentada por el Secretario General en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio. UN وقد رحب الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بالاقتراحات الداعية الى تعزيز إدارة عمليات حفظ السلم، المقدمة من اﻷمين العام في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين.
    Observaciones de la administración. La aplicación de esta recomendación ya está en marcha y se llevará a cabo en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN 64 - تعليقات الإدارة - يجري حاليا تنفيذ التوصية وسيكتمل في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    Las necesidades relacionadas con dichos gastos se presentarán a la Asamblea en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN وستعرض الاحتياجات على الجمعية العامة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008- 2009.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado esta iniciativa y recomienda que se proporcione información al respecto en el marco del proyecto de presupuesto para 2011/12. UN وترحب اللجنة بهذه المبادرة وتوصي بأن تُقدم المعلومات بهذا الصدد في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012.
    Adoptando la posición de que esa reorientación se debe presentar y justificar en el marco del proyecto de presupuesto por programas del Secretario General, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe uno de los cinco puestos propuestos. UN وأضافت أنه بتبني الرأي القائل بضرورة عرض وتبرير عملية إعادة التوجيه في سياق الميزانية البرنامجية التي يقترحها الأمين العام، فإن اللجنة الاستشارية توصي بقبول وظيفة واحدة من الوظائف الخمس المقترحة.
    El Secretario General tiene la intención de presentar propuestas sobre los puestos adicionales que se han de financiar con cargo al presupuesto ordinario en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN ويعتزم اﻷمين العام تقديم مقترحاته بإنشاء وظائف جديدة تمول من الميزانية العادية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    El Secretario General tiene la intención de presentar propuestas sobre los puestos que se han de financiar con cargo al presupuesto ordinario en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN ويعتزم اﻷمين العام تقديم اقتراحه لانشاء وظائف في الميزانية العادية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    31. La estimación de las necesidades adicionales se hará en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 que ha de presentar el Secretario General. UN ٣١ - وسيجري اقتراح الاحتياجات الاضافية المقدرة في سياق الميزانية البرنامجية التي يقترحها اﻷمين العام لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    4. Pide al Secretario General que examine sus recomendaciones en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, a fin de que se amplíen y enriquezcan los programas y actividades para África; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستعرض توصياتها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ من أجل تعزيز وإثراء البرامج واﻷنشطة المتعلقة بافريقيا؛
    En lo que respecta al bienio 1998-1999, el Secretario General se propone informar a la Asamblea General sobre la prestación de esos servicios en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. UN وفيما يتعلق بفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، يعتزم اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن مسألة الخدمات المقدمة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    La Secretaría se propone seguir examinando la cuestión de las necesidades concretas de esos fines particulares en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. UN وتنوي الأمانة العامة مواصلة التصدي لمسألة وجود احتياجات محددة لهذه الأغراض بعينها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    Presentará sus conclusiones en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. UN وسيقدم استنتاجاته في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    En el marco del proyecto de presupuesto por programas para 1994-1995, el Secretario General ha formulado propuestas para que se proporcionen más recursos al Centro de Derechos Humanos, propuestas que examina actualmente la Quinta Comisión. UN وأضافت أنه في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، فإن اﻷمين العام قد قدم مقترحات لزيادة موارد مركز حقوق اﻹنسان، وتستعرض اللجنة الخامسة حاليا تلك المقترحات.
    Siempre que sea posible, se proporcionará información acerca del posible efecto sobre la plantilla de las iniciativas para mejorar la productividad en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. UN ومن المعتزم أن تُقدم المعلومات كلما كان ذلك ممكنا عن اﻷثر المرجح للمبادرات على ملاك الموظفين لتحسين اﻹنتاجية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Por último, la oradora observa que la División de Servicios de Tecnología de la Información espera que, en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, sea posible facilitar acceso público gratuito al Sistema de Archivo de Documentos, lo UN وأشارت، أخيرا، إلى أن شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات تأمل في أن يصبح من الممكن، في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، إتاحة وصول الجمهور مجانا إلى نظام الوثائق الرسمية.
    Según la fecha en que la Asamblea General adopte una decisión sobre esta cuestión, las revisiones adicionales al programa 8 podrían presentarse en el actual período de sesiones o en el marco del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, de conformidad con el párrafo 5.2 mencionado. UN واعتمادا على التاريخ الذي ستحدده الجمعية العامة للبت في هذه المسألة، سيتسنى عرض التنقيحات التكميلية المزمع إدخالها على البرنامج 8 إما في الدورة الحالية أو في إطار مشروع الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، وفقا للمادة 5-2 المشار إليها آنفا.
    De los 210 puestos internacionales del cuadro orgánico propuestos en el marco del proyecto de presupuesto revisado 99, o el 47%, corresponden a las oficinas por países. UN ومن وظائف الفئة الفنية الدولية البالغ عددها 210 وظائف والمقترحة في إطار مقترحات الميزانية المنقحة، ستكون 99 وظيفة، أي 47 في المائة من المجموع، في الميدان.
    En vista de los esfuerzos de reestructuración de la Misión, la Comisión seguirá pendiente de estas cuestiones y examinará la tasa de vacantes y la plantilla presupuestadas en el marco del proyecto de presupuesto correspondiente a 2007/2008. UN ونظرا لما تبذله البعثة من جهود لإعادة الهيكلة، ستواصل اللجنة رصد هذه المسائل والنظر في معدلات الشغور ومستويات شغل الوظائف الواردة في الميزانية، في سياق مقترح ميزانية الفترة 2007/2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus