"el marco del sistema de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار منظومة الأمم
        
    • داخل منظومة الأمم
        
    • نطاق منظومة الأمم
        
    • ضمن منظومة الأمم
        
    • مستوى منظومة اﻷمم
        
    • اطار منظومة الأمم
        
    • إطار عمل منظومة الأمم
        
    • كجزء من منظومة الأمم
        
    • خلال منظومة الأمم
        
    • سياق منظومة الأمم
        
    Muchas de estas estrategias, recopiladas de manera exhaustiva en el informe, ya han sido objeto de debate o análisis en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وكثير من هذه الاستراتيجيات، التي جمعها التقرير على نحو شامل، سبق استعراضها أو مناقشتها في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    De conformidad con el actual texto del estatuto del INSTRAW, éste es una institución autónoma en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وفقا للنص الحالي من النظام الأساسي للمعهد، يعد المعهد مؤسسة مستقلة منشأة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    El Tribunal operaba en el marco del sistema de las Naciones Unidas, y, por consiguiente, debía de ser tratado en forma compatible con la práctica de las Naciones Unidas. UN والمحكمة تعمل في إطار منظومة الأمم المتحدة وبالتالي يجب التعامل معها على نحو يتمشى مع ممارسات الأمم المتحدة.
    La Dependencia también hace las veces de centro de coordinación de la cooperación Sur-Sur en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أن الوحدة تقوم، داخل منظومة الأمم المتحدة، بدور حلقة الوصل وجهة التنسيق في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El Representante también continuó el diálogo en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وواصل الممثل أيضا إجراء الحوار على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    También se llevan a cabo actividades para dar una respuesta más amplia al cambio climático en el marco del sistema de las Naciones Unidas en general. UN وقال إن العمل يجري أيضاً لتوفير استجابة أوسع نطاقاً للتغيُّر المناخي في إطار منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Ellos creen que los Estados deben hallar respuestas multilaterales a esos desafíos en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وهم يؤمنون بأن على الدول أن تسعى للرد على هذه التحديات بصورة متعددة الأطراف، وأن تفعل ذلك في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Es necesario efectuar un examen anual de ese plan en el marco del sistema de las Naciones Unidas a fin de alcanzar los ODM para el 2015. UN ويلزم إجراء استعراض سنوي لهذه الخطة في إطار منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    En esta fórmula se resume una larga sucesión de declaraciones de peso hechas en el mismo sentido en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN ويلخص هذا البيان سلسلة طويلة من البيانات الرسمية التي تفيد نفس المعنى ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Su país sigue apoyando la creación de un nuevo órgano intergubernamental porque es importante centralizar el proceso de financiación para el desarrollo en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN ولا يزال يؤيد إنشاء هيئة حكومية دولية جديدة، لأن مركزية عملية تمويل التنمية في إطار منظومة الأمم المتحدة تعد مهمة.
    Con estas actividades, la Organización trataba de estrechar la colaboración en el marco del sistema de las Naciones Unidas, como demostró su participación en la preparación del cuarto Foro Mundial de la Juventud del sistema de las Naciones Unidas, así como del foro anterior. UN وقد سعت المنظمة فيما تضطلع به من أنشطة إلى إقامة تعاون وثيق في إطار منظومة الأمم المتحدة كما يتضح من مشاركتها في التحضير لمنتدى منظومة الأمم المتحدة العالمي الرابع للشباب وكذلك للمنتديات السابقة.
    También apoyamos el establecimiento de un mecanismo de coordinación entre organismos sobre cuestiones oceánicas y costeras en el marco del sistema de las Naciones Unidas, según se recomendó en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ونؤيد أيضا إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات معنية بقضايا المحيطات والقضايا الساحلية في إطار منظومة الأمم المتحدة، حسبما أوصى به مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    :: Firmó y ratificó los doce convenios internacionales existentes en materia de lucha contra el terrorismo, en el marco del sistema de las Naciones Unidas, respondiendo así al llamado del Secretario General de esa Organización. UN :: وقعت وصدقت على الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة بشأن الإرهاب التي اعتمدت في إطار منظومة الأمم المتحدة، استجابة لنداء من أمين عام هذه المنظمة.
    Consciente del mandato específico encomendado a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en el marco del sistema de las Naciones Unidas, para garantizar la conservación y el fomento de la fructífera diversidad de culturas, UN وإدراكاً منه للولاية المحددة المنوطة بمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في إطار منظومة الأمم المتحدة، في ضمان المحافظة على التنوع المثمر للثقافات وتشجيع ذلك التنوع،
    Hay que señalar que el Tribunal funciona en el marco del sistema de las Naciones Unidas y, por lo tanto, debe ser tratado de una forma que se ajuste a las prácticas que se aplican a las instituciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن نذكر أن المحكمة تعمل في إطار منظومة الأمم المتحدة ولذلك يتعين أن تعامل على نحو يتسق مع الممارسات المتعلقة بمؤسسات الأمم المتحدة.
    Los resultados podrán ser aún más eficaces si la cooperación se beneficia del aporte de recursos financieros, de la cooperación técnica proveniente de los países desarrollados y de la asistencia en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن النتائج ذات الصلة أن تكون أكثر إقناعا في حالة تزويد هذا التعاون بمدخل من الموارد المالية وبدعم تقني من البلدان المتقدمة النمو وبمساعدة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Coordinación y cooperación en el marco del sistema de las Naciones Unidas UN المسألة قاف التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة
    Ello contribuiría a fomentar la realización de actividades idóneas en el marco del sistema de las Naciones Unidas y de otras entidades. UN إذ من شأن هذا أن يساعد على تشجيع بذل أفضل الجهود من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن قبل جهات أخرى.
    La participación de la ONUDI en esas actividades ha realzado su perfil en el marco del sistema de las Naciones Unidas y en el seno de la comunidad internacional como una de las principales organizaciones de desarrollo. UN وذكر أن مشاركة اليونيدو في تلك الأنشطة قد عززت صورتها داخل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي كمنظمة إنمائية رائدة.
    El Gobierno de Cuba otorga especial importancia a la promoción y consolidación de las democracias en el mundo y, por tanto, ha seguido con gran interés los esfuerzos que se vienen desplegando en el marco del sistema de las Naciones Unidas en función de dicho objetivo. UN تولي حكومة جمهورية كوبا أهمية خاصة لتعزيز وتدعيم الديمقراطيات في العالم ولذلك تابعت باهتمام المجهودات التي جرى الإعلان عنها مؤخرا في نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    La creación de capacidad sigue siendo el núcleo de muchas actividades relativas al espacio ultraterrestre en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وتظل مسألة بناء القدرات مركز اهتمام العديد من الأنشطة المتصلة بالفضاء ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    En el marco del sistema de las Naciones Unidas, el PNUD tenía la presidencia del Grupo Mixto de Trabajo sobre Evaluación, así como la del subgrupo sobre armonización del Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas. UN وعلى مستوى منظومة اﻷمم المتحدة، تولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي رئاسة الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم والفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات والفريق العامل المعني بالتنسيق.
    10. Diversas iniciativas, muchas de ellas en el marco del sistema de las Naciones Unidas, se centran en poner a disposición de los encargados de la gestión de actividades relacionadas con casos de desastre en los países en desarrollo, soluciones basadas en la tecnología espacial. UN 10- وتركز مبادرات عديدة، كثير منها في اطار منظومة الأمم المتحدة، على اتاحة حلول تكنولوجيا الفضاء للمسؤولين عن الاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بالكوارث في البلدان النامية.
    Asimismo, apoyamos el marco del sistema de las Naciones Unidas para la aceleración de la acción contra el VIH/SIDA en cuatro esferas clave. UN ونحن ندعم أيضا إطار عمل منظومة الأمم المتحدة لاتخاذ إجراء سريع للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أربعة مجالات رئيسية.
    Emergencias declaradas en el marco del sistema de las Naciones Unidas y bajo dirección sectorial UN حالات الطوارئ المعلنة، كجزء من منظومة الأمم المتحدة، على أساس القيادة القطاعية
    Los Estados Unidos condenan enérgicamente la discriminación racial y seguirán trabajando hacia su erradicación en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وأن الولايات المتحدة تدين بقوة التمييز العنصري وستواصل العمل على القضاء عليه من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    La acción emprendida en el marco del sistema de las Naciones Unidas es considerable, pero sigue siendo insuficiente y debería ubicarse en dos niveles. UN والعمل المضطلع به في سياق منظومة الأمم المتحدة عمل ضخم، وإن كان لا يزال غير كافٍ، ومن الواجب لهذا العمل أن يتم على صعيدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus