Las actividades de la Dependencia de Apoyo a la Reconstrucción y al Desarrollo del Departamento, con sede en Viena, se llevarán a cabo en el marco del subprograma 3 de este programa. | UN | كما ستنفذ في إطار البرنامج الفرعي ٣ من هذا البرنامج، أنشطة وحدة دعم التعمير والتنمية التابعة لﻹدارة في فيينا. |
Las actividades de la Dependencia de Apoyo a la Reconstrucción y al Desarrollo del Departamento, con sede en Viena, se llevarán a cabo en el marco del subprograma 3 de este programa. | UN | كما ستنفذ في إطار البرنامج الفرعي ٣ من هذا البرنامج، أنشطة وحدة دعم التعمير والتنمية التابعة لﻹدارة في فيينا. |
ii) Aumento del número de consultas en línea, descargas de la Internet y consultas directas de los interesados y usuarios de las bases de datos y publicaciones producidas en el marco del subprograma | UN | ' 2` زيادة عدد الاستشارات عن طريق الإنترنت على قواعد البيانات والمنشورات المعدة في إطار البرنامج الفرعي وعدد عمليات تنـزيل البيانات والاستفسارات المباشرة من جانب أصحاب المصلحة والمستعملين |
Los resultados de la labor realizada en el marco del subprograma se difundirían ampliamente entre todos los interesados. | UN | وستُنشر على نطاق واسع نتائج العمل المضطلع به في إطار هذا البرنامج الفرعي على جميع أصحاب المصالح المعنيين. |
Se pondrá también especial énfasis en velar por que el análisis de las consideraciones de género se incluya como parte integrante del programa de trabajo de toda actividad que se realice en el marco del subprograma. | UN | وسيتم التشديد أيضا على كفالة جعل التحليل الجنساني جزءا لا يتجزأ من الأعمال المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي. |
Se pondrá también especial énfasis en velar por que el análisis de las consideraciones de género se incluya como parte integrante del programa de trabajo de toda actividad que se realice en el marco del subprograma. | UN | وسيتم التشديد أيضا على كفالة جعل التحليل الجنساني جزءا لا يتجزأ من الأعمال المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي. |
En su lugar se prepararán informes para el nuevo Comité de Estadística en el marco del subprograma de Estadística | UN | ستعد بدلا من ذلك تقارير إلى اللجنة الجديدة للإحصاءات في إطار البرنامج الفرعي للإحصاءات |
Incorporado en la publicación señera sobre el desarrollo humano y social de África en el marco del subprograma de Desarrollo social | UN | استوعب في المنشور الرئيسي: تقرير عن التنمية البشرية والاجتماعية في أفريقيا المقدم في إطار البرنامج الفرعي: التنمية الاجتماعية |
En su lugar se prepararán materiales promocionales para el Día de las Estadísticas en África en el marco del subprograma de Estadísticas | UN | ستعد المواد الترويجية ليوم الإحصاء في أفريقيا بدلا من ذلك في إطار البرنامج الفرعي: الإحصاءات |
El apoyo a la conferencia se prestaría en el marco del subprograma 1. | UN | وسيقدّم الدعم للمؤتمر في إطار البرنامج الفرعي 1. |
39. Como se indicaba antes, el Secretario General propone que se fortalezcan las divisiones regionales del Departamento en el marco del subprograma 1. | UN | 39 - كما أشير إليه أعلاه، يقترح الأمين العام تعزيز الشعب الإقليمية التابعة للإدارة وذلك في إطار البرنامج الفرعي 1. |
Este producto continuará en el marco del subprograma 3, políticas macroeconómicas y crecimiento | UN | سيستمر هذا الناتج في إطار البرنامج الفرعي 3، سياسات الاقتصاد الكلي والنمو |
El derecho al desarrollo debería figurar como entidad separada en el marco del subprograma 19.1, en vez de estar vinculado a las funciones de investigación y análisis. | UN | وذكر أن الحق في التنمية في إطار البرنامج الفرعي ١٩-١ ينبغي أن يشكل كيانا مستقلا بدلا من ربطه بالبحوث والتحليل. |
En el marco del subprograma sobre los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral, se organizan reuniones legislativas y técnicas para beneficio de esos países. | UN | ويجري تنظيم اجتماعات تشريعية وتقنية لصالح هذه البلدان في إطار البرنامج الفرعي المتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية. |
Se prevé que los resultados que obtenga el grupo de trabajo especial de composición abierta sobre el examen intergubernamental de alto nivel relativo a la financiación para el desarrollo contribuirán en grado significativo a la labor que realiza en el marco del subprograma. | UN | ويتوقع أن يكون لنظر الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية في تمويل التنمية على مستوى حكومي دولي رفيع المستوى أثر هام على العمل المنجز في إطار البرنامج الفرعي. |
Se prevé que los resultados que obtenga el grupo de trabajo especial de composición abierta sobre el examen intergubernamental de alto nivel relativo a la financiación para el desarrollo contribuirán en grado significativo a la labor que realiza en el marco del subprograma. | UN | ويتوقع أن يكون لنظر الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية في تمويل التنمية على مستوى حكومي دولي رفيع المستوى أثر هام على العمل المنجز في إطار البرنامج الفرعي. |
En el marco del subprograma se han previsto créditos para el Instituto Africano para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente. | UN | وقد روعي في إطار هذا البرنامج الفرعي رصد مخصصات للمعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
En el marco del subprograma se han previsto créditos para el Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente. | UN | وقد روعي في إطار هذا البرنامج الفرعي رصد مخصصات للمعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
Las actividades en el marco del subprograma darán una atención particular a atender las preocupaciones de las mujeres y asegurar la igualdad entre los géneros. | UN | وستولى الأنشطة المنجزة في إطار هذا البرنامج الفرعي اهتماما خاصا لمعالجة شواغل المرأة وضمان المساواة بين الجنسين. |
De manera similar, el PNUD procurará lograr sinergias con su labor sobre los sistemas marinos en el marco del subprograma de gestión de los ecosistemas y su labor sobre la contaminación procedente de fuentes terrestres en el marco del subprograma sobre los productos químicos y los desechos. | UN | وبالمثل، سوف يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إيجاد أوجه التآزر في عمله المتعلق بالنظم البحرية في ظل البرنامج الفرعي المعني بإدارة النظم الإيكولوجية، وكذلك في عمله بشأن مصادر التلوث البرية في ظل البرنامج الفرعي المعني بالمواد الكيميائية والنفايات. |
En este sentido, en el marco del subprograma se podría también emprender una evaluación general de los recursos necesarios para la ejecución del Programa de Acción. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للبرنامج الفرعي أيضا أن يضطلع بتقييم عام للموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل. |
Los Estados Miembros también solicitaron aclaraciones sobre la referencia a la prestación de apoyo a estrategias adaptadas a las cuestiones de género para la consolidación y el mantenimiento de la economía digital en África, en el marco del subprograma 3, Innovaciones, tecnologías y gestión de los recursos naturales de África. | UN | وطلبت الدول الأعضاء أيضا توضيحات بشأن الإشارة إلى تقديم الدعم للاستراتيجيات المراعية للمنظور الجنساني لبناء ودعم الاقتصاد الرقمي لأفريقيا في سياق البرنامج الفرعي 3، الابتكارات والتكنولوجيات وإدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا. |
Además, en el marco del subprograma se promoverán las actividades a nivel de toda la UNCTAD para obtener conocimientos analíticos de los problemas que afectan a los otros países de economía estructuralmente débil, vulnerable y pequeña mediante la atención sistemática a esos países en las actividades pertinentes de investigación y asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقوم البرنامج الفرعي بتعزيز الجهود المبذولة على نطاق الأونكتاد لاكتساب نظرات تحليلية متعمقة بشأن المشاكل التي تواجه الاقتصادات الضعيفة هيكليا والهشة والصغيرة الأخرى، وذلك عن طريق تناول تلك البلدان بانتظام في البحوث ذات الصلة التي يجريها الأونكتاد والمساعدة التقنية التي يقدمها. |
En el marco del subprograma, se fortaleció la participación de los interesados, y en el décimo período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques se celebró un diálogo interactivo de múltiples interesados para hacer hincapié en la importancia de los bosques para los pueblos indígenas y las comunidades locales. | UN | وتم تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة من خلال البرنامج الفرعي وعقد حوار لتبادل الآراء بين أصحاب المصلحة المتعددين خلال الدورة العاشرة للمنتدى للتأكيد على أهمية الغابات بالنسبة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية. |
Integrado en la publicación África Water Development Report, en el marco del subprograma Cooperación económica e integración regional | UN | أدرج في إطار " تقرير تنمية موارد المياه في أفريقيا " ضمن نطاق البرنامج الفرعي: للتعاون الاقتصادي والتكامل الإقليمي |
En el marco del subprograma de conservación de los recursos hídricos se han iniciado ya o se han previsto varios proyectos. | UN | وفي اطار البرنامج الفرعي لصون المياه لعدد من المشروعات التي تنفذ حاليا أو توجد خطط لتنفيذها . |
29.6 En el marco del subprograma sobre investigaciones, se comunicaron 359 casos, cifra que excedió con mucho a la proyectada, y se completaron 310 durante el bienio. | UN | ٩٢-٦ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي الخاص بالتحقيقات، تم اﻹبلاغ عن ٣٥٩ حالة، وهذا الرقم يتعدى كثيرا العدد المسقط للحالات المحتملة، وتم إنجاز ٣١٠ حالات في فترة السنتين. |
Los resultados de la labor realizada en el marco del subprograma se difundirían ampliamente entre todos los interesados. | UN | وستعمم على نطاق واسع نتائج العمل المنفذ بموجب البرنامج الفرعي ليطلع عليها جميع أصحاب المصلحة المهتمين. |