"el marco institucional y jurídico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإطار المؤسسي والقانوني
        
    • إطار مؤسسي وقانوني
        
    Las ONG instan al Gobierno a que fortalezca el marco institucional y jurídico a fin de prevenir las desapariciones. UN وتحث المنظمات غير الحكومية الحكومة على تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لمنع حالات الاختفاء.
    El informe analiza el marco institucional y jurídico de la justicia penal y, más concretamente, el dispositivo en el que se enmarca la privación de libertad. UN ويحلل التقرير الإطار المؤسسي والقانوني للقضاء الجنائي، وتحديداً، الآليات التي تنظم الحرمان من الحرية.
    En ese contexto, la función de las Naciones Unidas en el marco institucional y jurídico de la gobernanza económica mundial resulta especialmente preocupante. UN ومما يتصف بأهمية خاصة في هذا السياق هو دور الأمم المتحدة في الإطار المؤسسي والقانوني للإدارة الاقتصادية العالمية.
    A continuación presentó el marco institucional y jurídico de promoción y defensa de los derechos humanos, precisando que siempre habían existido instituciones, si bien con ciertos cambios efectuados en el período de transición. UN وقدم بعد ذلك الإطار المؤسسي والقانوني لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها في جمهورية أفريقيا الوسطى، موضحاً أن المؤسسات كانت موجودة على الدوام رغم بعض التعديلات المرتبطة بالفترة الانتقالية.
    No obstante, el desempleo sigue rondando el 50% y aún queda mucho por hacer para establecer el marco institucional y jurídico necesario para cumplir el tercer desafío: fomentar el desarrollo empresarial. UN بيد أن نسبة البطالة لا تزال في حدود 50 في المائة، ويلزم بذل جهود كبرى لإرساء إطار مؤسسي وقانوني كفيل برفع التحدي الرئيسي الثالث، ألا وهو تشجيع إنشاء المؤسسات الصناعية.
    :: el marco institucional y jurídico de apoyo a las empresas de mujeres, los incentivos a la inversión y la legislación relativa a las cooperativas UN :: الإطار المؤسسي والقانوني المتعلق بالأحكام التي تقصد إلى دعم مشاريع المرأة وحوافز الاستثمار والتشريعات المتصلة بالتعاونيات
    Hemos expresado nuestra política de migración mediante la Ley de 1995 sobre los trabajadores migratorios y los filipinos en el exterior, principal ley en que se establece el marco institucional y jurídico para el empleo de los filipinos en el exterior. UN وقد عبّرنا عن سياساتنا المتعلقة بالهجرة من خلال قانون سنة 1995 للعمال المهاجرين والفلبينيين الموجودين بالخارج، وهو قانوننا الأساسي الذي يوفر الإطار المؤسسي والقانوني للعمالة الفلبينية بالخارج.
    Antes de 2002 el marco institucional y jurídico del abastecimiento de agua estaba previsto en el capítulo 372 de la Recopilación de leyes de Kenya, que concedía exclusivamente al Gobierno la responsabilidad de la prestación de servicios de abastecimiento de agua. UN وقبل عام 2002، كان الفصل 372 في القوانين الكينية يحدد الإطار المؤسسي والقانوني لقطاع المياه، وقد أسند مسؤولية توفير خدمات المياه كليا إلى الحكومة.
    7. La formulación de orientaciones estratégicas y acciones estrechamente articuladas con la sociedad civil ha ampliado aún más el marco institucional y jurídico de la política de género. UN 7 - وأضافت أن صيغة المبادئ التوجيهية الاستراتيجية والعمل المنسق على نحو وثيق مع المجتمع المدني زادا من تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني للسياسات الجنسانية.
    ii) Fortalecer el marco institucional y jurídico para la administración de los derechos de propiedad, incluido el reconocimiento de las disposiciones y prácticas locales consuetudinarias de tenencia; UN ' 2` تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لإدارة حقوق الملكية، بما في ذلك الاعتراف بترتيبات الحيازة العرفية وبالممارسات المحلية؛
    Además de ejercer otras numerosas competencias, este departamento brinda asistencia técnica a los estados regionales para desarrollar el marco institucional y jurídico necesario en materia de alerta temprana, prevención y resolución de conflictos. UN ومن بين العديد من مسؤوليات هذا المجلس تقديم المساعدة التقنية للولايات الإقليمية لتطوير الإطار المؤسسي والقانوني اللازم بشأن الإنذار المبكر، ومنع النزاعات وتسويتها.
    40. El Pakistán tomó nota de los esfuerzos del Gobierno por fortalecer el marco institucional y jurídico de protección de los derechos humanos. UN 40- ونوهت باكستان بجهود الحكومة في تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني من أجل حماية حقوق الإنسان.
    27. el marco institucional y jurídico que regula el quehacer del CONAIPD está integrado: UN 27- ويتضمن الإطار المؤسسي والقانوني المنظّم لعمل المجلس الوطني ما يلي:
    127.20 Continuar desarrollando el marco institucional y jurídico relativo a los derechos humanos (Lesotho); UN 127-20 الاستمرار في تطوير الإطار المؤسسي والقانوني فيما يتعلق بحقوق الإنسان (ليسوتو)؛
    26. Es preciso destacar que también se dispone de información más reciente sobre el marco institucional y jurídico para promover y proteger los derechos que abarca el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 26- ويسجل هذا التقرير توفر معلومات أحدث أيضاً عن الإطار المؤسسي والقانوني لتعزيز وحماية الحقوق المشمولة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    79. El Relator Especial sigue estimando que no sólo no ha cambiado en lo fundamental el marco institucional y jurídico, sino que la situación general en materia de derechos humanos no ha mejorado desde que presentó su informe provisional al 56º período de sesiones de la Asamblea General. UN 79- يرى المقرر الخاص أنه لم يحدث تغير جوهري في الإطار المؤسسي والقانوني ولم يحدث تغير أيضا في الحالة العامة لحقوق الإنسان منذ تقديم تقريره المؤقت إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    Evaluar el marco institucional y jurídico para la aplicación de la decisión III/1; UN (ب) تقييم الإطار المؤسسي والقانوني لتنفيذ المقرر 3/1؛
    En el presente informe se describe el marco institucional y jurídico de la privación de libertad y los derechos humanos de Angola, con el trasfondo de su historia colonial y de 27 años de guerra civil desde su independencia, en 1975. UN ويصوِّر هذا التقرير الإطار المؤسسي والقانوني للبلد في سياق الحرمان من الحرية ومن حقوق الإنسان بالنظر إلى خلفية تاريخ أنغولا الاستعماري واكتوائه بنيران الحرب الأهلية مدة 27 عاماً منذ استقلاله في عام 1975.
    En 2011, las autoridades competentes de cuatro países de Europa Oriental, el Cáucaso y Asia Central habían examinado el marco institucional y jurídico de sus sistemas nacionales de estadística sobre la base del resultado de sus evaluaciones globales. UN وبحلول عام 2011، قامت السلطات المختصة في أربعة بلدان واقعة في أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى باستعراض الإطار المؤسسي والقانوني للنظم الإحصائية الوطنية لكل منها، بناء على نتائج تقييماتها العالمية.
    120.38 Seguir reforzando el marco institucional y jurídico para combatir la discriminación (Rumania); UN 120-38- مواصلة تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لمكافحة التمييز (رومانيا)؛
    La Sra. Kollonay-Lehoczkyne (Hungría), respondiendo al Sr. Melander, dice que la Convención forma parte de la legislación húngara, pero no se aplica directamente en los tribunales porque no determina derechos individuales, sino la responsabilidad de los Estados Partes de establecer el marco institucional y jurídico necesario para garantizarlos. UN 21 - السيدة كولوني - ليهوكزكين (هنغاريا): قالت ردا على السيد ميلاندر إن الاتفاقية تشكِّل جزءا من القانون الهنغاري، غير أنها لا تنفّذ بشكل مباشر في المحاكم، لأنها لا تحدد حقوق الفرد، وإنما تنص على مسؤولية الدول الأطراف عن وضع إطار مؤسسي وقانوني لضمان حقوق الفرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus