"el marco jurídico e institucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإطار القانوني والمؤسسي
        
    • الأُطر القانونية والمؤسسية
        
    • للإطار القانوني والمؤسسي
        
    • الإطار القانوني والمؤسساتي
        
    • بالإطار القانوني والمؤسسي
        
    • اﻻطار القانوني والمؤسسي
        
    • واﻹطار القانوني والمؤسسي
        
    • الأطر القانونية والمؤسسية
        
    • الإطار المؤسسي والقانوني
        
    • إطار قانوني ومؤسسي
        
    • الإطار القانوني والدستوري
        
    • الأسس القانونية والتنظيمية
        
    El primer requisito es que el marco jurídico e institucional del programa de transferencia de efectivo sea claro y público. UN ومن ثم فإن أول شرط يتعين استيفاؤه هو أن يكون الإطار القانوني والمؤسسي لهذه البرامج واضحاً ومعلناً.
    En el plano nacional, ha creado el marco jurídico e institucional necesario para resolver con éxito problemas de eficiencia energética. UN وعلى الصعيد الوطني، أرسى الاتحاد الإطار القانوني والمؤسسي اللازم للتوصل إلى الحلول الناجعة لمشاكل كفاءة استخدام الطاقة.
    el marco jurídico e institucional que se expone a continuación prevé un registro y un mecanismo para su creación, es decir, una Oficina de Registro. UN ويتوخى الإطار القانوني والمؤسسي المحدد أدناه إعداد سجل وآلية لإنشائه: قلم السجل.
    Se establecen en todos los países estrategias de creación de capacidad y se promueven actividades para mejorar el marco jurídico e institucional de cada país para lograr la seguridad química entre todos los ministerios y organismos públicos pertinentes. UN وضع إستراتيجيات لبناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان.
    Tras la introducción, en el capítulo II la Relatora Especial describe el marco jurídico e institucional de la promoción y protección de los derechos humanos. UN وتعرض المقررة الخاصة، بعد فرع استهلالي في الفصل الثاني، وصفاً للإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    el marco jurídico e institucional de promoción de los principales derechos y libertades de las personas y los grupos se amplió enormemente. UN وجرى توسيع أسس الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز جميع الحقوق والحريات الرئيسية للأفراد والجماعات.
    En los cuatro años posteriores a la caída de los talibanes, el marco jurídico e institucional ha experimentado unos cambios considerables. UN وقد شهدت السنوات الأربع المنقضية منذ سقوط نظام طالِبان تغييراً كبيراً في الإطار القانوني والمؤسسي.
    el marco jurídico e institucional establecido por el Gobierno permitió el nacimiento de muchos órganos de prensa escrita y audiovisual. UN ومكّن الإطار القانوني والمؤسسي الذي وضعته الحكومة من ظهور وسائط إعلام مكتوبة وسمعية بصرية.
    Después de hacer referencia a la situación de inseguridad alimentaria de Benin, el Relator Especial analiza el marco jurídico e institucional que rige el derecho a la alimentación. UN بعد تناول حالة انعدام الأمن الغذائي في بنن، يُحلل المقرر الخاص الإطار القانوني والمؤسسي الذي ينظم الحق في الغذاء.
    el marco jurídico e institucional por el que se rijan los programas de pensiones debe prever la existencia de mecanismos accesibles de rendición de cuentas. UN ويجب أن يضمن الإطار القانوني والمؤسسي الذي ينظم أنظمة المعاشات التقاعدية وجود آليات للمساءلة يمكن الاستعانة بها.
    Seis tribunales están aplicando el programa para mejorar el marco jurídico e institucional para la protección y promoción de los derechos del niño, que se irá extendiendo gradualmente a otros tribunales. UN وتنفذ ست محاكم البرنامج الرامي إلى إصلاح الإطار القانوني والمؤسسي الخاص بحماية حقوق الطفل وتعزيزها في انتظار توسيع نطاق هذا البرنامج تدريجيا بحيث يشمل محاكم أخرى.
    También hizo hincapié en la importancia de asegurar que los cambios constitucionales no debilitaran el marco jurídico e institucional de la protección de los derechos de las minorías. UN وأكد المقرر الخاص أيضا على أهمية كفالة ألا تضعف التعديلات الدستورية الإطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الأقليات.
    Se habían adoptado nuevas medidas para reforzar el marco jurídico e institucional de protección frente a la discriminación y el racismo. UN واتخذت خطوات جديدة لتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للحماية من التمييز والعنصرية.
    Panorama en relación con el marco jurídico e institucional contra la corrupción UN لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد
    Asegura al Comité que el marco jurídico e institucional de Bulgaria satisface las normas de las Naciones Unidas. UN وأكّد للجنة أن الإطار القانوني والمؤسسي البلغاريين يمتثلان لمعايير الأمم المتحدة.
    La República de Corea está haciendo esfuerzos continuos para reforzar el marco jurídico e institucional de un sistema nacional amplio de control nuclear. UN وتبذل جمهورية كوريا جهودا مستمرة لتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي من أجل نظام وطني شامل للمراقبة النووية.
    Se establecen en todos los países estrategias de creación de capacidad y se promueven actividades para mejorar el marco jurídico e institucional de cada país para lograr la seguridad química entre todos los ministerios y organismos públicos pertinentes. UN وضع إستراتيجيات لبناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان.
    La medida en que el FNUDC consigue tener plenamente en cuenta el marco jurídico e institucional de un país y sus dinámicas políticas y normativas es un factor decisivo para que la repercusión en las políticas sea satisfactoria. UN ومن العوامل الرئيسية لنجاح أثر السياسات الدرجة التي يتوصل بها الصندوق إلى المراعاة التامة للإطار القانوني والمؤسسي للبلد ولديناميته السياسية وفي مجال السياسات العامة.
    Elogió las medidas destinadas a reforzar el marco jurídico e institucional de protección contra la discriminación y el racismo. UN ونوهت بالتدابير الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والمؤسساتي لتوفير الحماية من التمييز والعنصرية.
    Las novedades relevantes que se hayan producido en el marco jurídico e institucional de promoción y protección de los derechos humanos desde la presentación del informe periódico anterior, incluidas las decisiones jurisprudenciales; UN ما استجد منذ التقرير الدوري السابق من تطورات ذات صلة بالإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على المستوى الوطني، بما في ذلك أي قرارات قضائية وجيهة؛
    Esto ha hecho que se tome conciencia de la necesidad de modificar el marco jurídico e institucional de la cooperación. UN وقد أدى هذا إلى إشاعة الوعي فيما يتعلق بتغيير اﻹطار القانوني والمؤسسي للتعاون.
    a) Servicios de asesoramiento. Actividades de cooperación técnica en apoyo del comercio y sectores conexos de Palestina, inclusive asesoramiento sustantivo y técnico relativo, en particular, al comercio y las políticas y medidas conexas, el marco jurídico e institucional que afecta a la inversión y las actividades comerciales, la movilización de recursos y la gestión de las corrientes financieras; UN )أ( الخدمات الاستشارية - أنشطة التعاون التقني دعما للتجارة الفلسطينية والقطاعات ذات الصلة، شاملة، جملة أمور، منها تقديم مدخلات مادية وتقنية تعالج، بصورة خاصة، التجارة والسياسات والتدابير ذات الصلة، واﻹطار القانوني والمؤسسي الذي يؤثر على أنشطة الاستثمار واﻷعمال التجارية، وتعبئة الموارد وإدارة التدفقات المالية؛
    Diseñar y establecer el marco jurídico e institucional necesario para dar protección y amparo a las víctimas de cualquier tipo de explotación y acoso (Grecia); UN 79-58- اعتماد ووضع جميع الأطر القانونية والمؤسسية اللازمة لحماية وإيواء ضحايا جميع أشكال الاستغلال والتحرش (اليونان)؛
    En 2013 se estableció el marco jurídico e institucional para la competencia en Filipinas. UN وفي عام 2013، أنشئ الإطار المؤسسي والقانوني للمنافسة في الفلبين.
    El examen que realizó la misión, tanto a nivel político como técnico, determinó que será necesario contar con al menos ocho meses después de que se haya establecido el marco jurídico e institucional. UN وقد ثبت من المناقشات التي أجرتها البعثة سواء على المستوى السياسي أو على المستوى التقني أن الاستعدادات ستتطلب ثمانية أشهر على الأقل بعد الانتهاء من وضع إطار قانوني ومؤسسي.
    Opinó que la adhesión a los dos pactos internacionales fundamentales en materia de derechos humanos potenciaría el marco jurídico e institucional en esa esfera. UN وترى الجزائر أن انضمام جزر مارشال إلى العهدين الدوليين الأساسيين لحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز الإطار القانوني والدستوري في مجال حقوق الإنسان.
    83. En febrero de 2011 se promulgó la Ley constitucional federal sobre los tribunales de jurisdicción general en la Federación de Rusia, que establece el marco jurídico e institucional para la actividad de los tribunales. UN 83- ففي شباط/فبراير 2011، أُقرَّ القانون الدستوري الاتحادي المتعلق بالمحاكم العادية في الاتحاد الروسي، وقد أرسى هذا القانون الأسس القانونية والتنظيمية لعمل منظومة المحاكم ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus