"el marco legislativo nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإطار التشريعي الوطني
        
    • الإطار القانوني الوطني
        
    • الأطر التشريعية الوطنية
        
    Exhortó al Gobierno a fortalecer el marco legislativo nacional para la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la violencia doméstica. UN ودعا الحكومة إلى دعم الإطار التشريعي الوطني فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة العنف المنزلي.
    41. El reconocimiento por el Gobierno de Azerbaiyán de sus responsabilidades para con los desplazados internos se refleja en el marco legislativo nacional. UN 41- وينعكس تسليم حكومة أذربيجان بمسؤوليتها إزاء المشردين داخلياً في الإطار التشريعي الوطني.
    Con el programa se pretende fomentar la capacidad en la lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción y revisar el marco legislativo nacional para que esté a la par con los logros de la Comunidad. UN ويهدف برنامج التوأمة إلى تعزيز القدرات على مكافحة الجريمة المنظمة والفساد ومراجعة الإطار التشريعي الوطني ليوائم المتطلبات التشريعية الخاصة بالاتحاد الأوروبي.
    el marco legislativo nacional no contiene ningún obstáculo particular para el ejercicio de tales libertades, lo que pone de manifiesto la multiplicidad y el dinamismo de los agentes que intervienen en el sector de la expresión cultural y artística. UN ولا يضع الإطار القانوني الوطني أية عقبات في وجه ممارسة هذه الحريات، والدليل على ذلك تعدد وديناميكية الجهات الفاعلة التي تنشط في مجال التعبير الثقافي والفني.
    el marco legislativo nacional no obstaculiza en modo alguno el ejercicio de esas libertades, como ponen de manifiesto la multiplicidad y el dinamismo de los actores que intervienen en el sector de la expresión cultural y artística. UN ولا يضع الإطار القانوني الوطني أية عقبات في وجه ممارسة هذه الحريات، والدليل على ذلك تعدد وحركية الأطراف الفاعلة التي تنشط في مجال التعبير الثقافي والفني.
    No se requiere más asistencia técnica para establecer el marco legislativo nacional para realizar una gestión adecuada de las armas y las municiones. UN ولا يلزم تقديم أي مساعدة تقنية إضافية لإنشاء الأطر التشريعية الوطنية من أجل إدارة الأسلحة والذخيرة إدارة سليمة.
    En lo que respecta a la justicia de menores, la Argentina señaló la creación de la Comisión de la Reforma, que actualizaba varias leyes relativas a la situación de la justicia de menores con objeto de armonizar el marco legislativo nacional con los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وعلى صعيد قضاء الأحداث، أشارت الأرجنتين إلى إنشاء لجنة لإصلاح هذا القطاع، تعنى بتحديث عدد من القوانين المتعلقة بوضع قضاء الأحداث بهدف مواءمة الإطار التشريعي الوطني مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    En lo que respecta a la justicia de menores, la Argentina señaló la creación de la Comisión de la Reforma, que actualiza varias leyes relativas a la situación de la justicia de menores con objeto de armonizar el marco legislativo nacional con los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وعلى صعيد قضاء الأحداث، أشارت الأرجنتين إلى إنشاء لجنة لإصلاح هذا القطاع، تعنى بتحديث عدد من القوانين المتعلقة بوضع قضاء الأحداث بهدف مواءمة الإطار التشريعي الوطني مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    B. Los derechos humanos en el marco legislativo nacional 26 - 28 5 UN باء - حقوق الإنسان في الإطار التشريعي الوطني 26-28 6
    B. Los derechos humanos en el marco legislativo nacional UN باء- حقوق الإنسان في الإطار التشريعي الوطني
    i) Elabore directrices y programas de acción a fin de aplicar el marco legislativo nacional para la protección de los niños, incluidas la Ley sobre las Fuerzas Armadas del Sudán y la Ley sobre los niños del Sudán Meridional; UN ' 1` إعداد توجيهات وبرامج عمل لتنفيذ الإطار التشريعي الوطني لحماية الطفل، بما في ذلك قانون القوات المسلحة السودانية وقانون الطفل في جنوب السودان؛
    El Ministro de Justicia señaló que la protección de los desplazados internos exigía la incorporación de sus derechos a la legislación tanto a nivel nacional como internacional, y que a este respecto acogía satisfecho los Principios Rectores como una valiosa referencia para su utilización en el marco legislativo nacional. UN وأشار وزير العدل إلى أن حماية المشردين داخلياً تتطلب إدماج حقوقهم في التشريع، على الصعيدين الوطني والدولي معاً، ورحب في هذا الصدد بالمبادئ التوجيهية باعتبارها مرجعاً قيماً لاستخدامه داخل الإطار التشريعي الوطني.
    31. Con respecto a los derechos de los niños, Moldova es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos y ha adoptado medidas importantes para mejorar el marco legislativo nacional de protección de los niños. UN 31 - وفيما يتعلق بحقوق الأطفال انضمت مولدوفا إلى اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين واتخذت خطوات هامة لتحسين الإطار التشريعي الوطني لحماية الأطفال.
    No obstante, la Declaración solo ha tenido un efecto directo en el marco legislativo nacional y en la formulación efectiva de políticas en un grupo relativamente pequeño de Estados, lo que supone un desafío que debe seguir afrontándose en la segunda mitad del Segundo Decenio. UN بيد أنه لم يحدث إلا في عدد قليل نسبيا من الدول أن أصبح للإعلان تأثير مباشر على الإطار التشريعي الوطني وعلى العملية الفعلية لتقرير السياسات على الصعيد الوطني، ويمثل هذا أحد التحديات التي يتعين معالجتها في النصف الأخير من العقد الثاني.
    Ese proceso de actualización es una parte importante de una campaña de reforma del ordenamiento jurídico del país, que realiza sistemáticamente una comisión especial establecida para examinar y mejorar el marco legislativo nacional e incorporar al derecho interno de Turkmenistán las normas de derecho internacional universalmente reconocidas. UN ويجري بشكل نشط دمج عملية تحديث تشريعات البلد في الحملة المضطلع بها لإصلاح النظام القانوني للبلد، وذلك من خلال بذل جهود منهجية تضطلع بها لجنة خاصة أنشئت لغرض تحسين التشريعات والإشراف على الإطار التشريعي الوطني ودمج معايير القانون الدولي المعترف بها عالميا في قانون تركمانستان المحلّي.
    849. En el marco legislativo nacional se preveía la creación de las condiciones necesarias para garantizar el respeto del derecho a la educación para todos los niños. UN 849- ويتوخى الإطار القانوني الوطني تهيئة الظروف اللازمة لضمان احترام الحق في التعليم لجميع الأطفال.
    Celebro y encomio los notables esfuerzos del Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional por fortalecer el marco legislativo nacional para la protección de los niños, incluida la aprobación de la Ley sobre las fuerzas armadas del Sudán y la Ley de la infancia del Sudán meridional. UN 79 - وأرحب وأشيد بالجهود الكبيرة التي بذلتها حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان من أجل تعزيز الإطار القانوني الوطني بغرض حماية الطفل، بوسائل منها اعتماد قانون القوات المسلحة السودانية وقانون الطفل لجنوب السودان.
    10. Argelia suministró información sobre el marco legislativo nacional que regula la responsabilidad de las personas jurídicas (Ley 15-04, de 10/11/2004, de enmienda del Código Penal). UN 10- أبلغت الجزائر عن الإطار القانوني الوطني الذي ينظم مسؤولية الأشخاص الاعتباريين (القانون 04-15 المؤرخ 10/11/2004، الذي يعدّل قانون العقوبات).
    33. Con arreglo a lo indicado por las autoridades alemanas, el marco legislativo nacional garantiza que Alemania pueda solicitar y prestar asistencia judicial recíproca en casos relacionados con personas jurídicas en la misma medida que si se tratara de personas físicas. UN 33- أشارت السلطات الألمانية إلى أنَّ الإطار القانوني الوطني يضمن قدرة ألمانيا على أن تطلب وتمنح المساعدة القانونية المتبادلة في القضايا المتعلقة بالأشخاص الاعتباريين بنفس القدر كما لو كان الأمر يعني أشخاصاً طبيعيين.
    El Comité recomienda que el Estado parte utilice la nueva ley de lucha contra la discriminación para fortalecer el marco legislativo nacional para la promoción, protección y el disfrute de los derechos humanos de la mujer en Suecia y exhorta al Gobierno a que vele por que la cuestión de la discriminación contra la mujer, en todas sus dimensiones, tenga la debida difusión y prioridad. UN 367 - وتعرب اللجنة عن أملها في أن يدعم قانون مكافحة التمييز الجديد الأطر التشريعية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة في السويد وحمايتها وإعمالها، وتدعو الحكومة إلى ضمان إيلاء مسألة التمييز ضد المرأة، بما في ذلك طبيعتها الشاملة، الإبراز والاهتمام الكافيين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte utilice la nueva Ley de lucha contra la discriminación para fortalecer el marco legislativo nacional para la promoción, protección y el disfrute de los derechos humanos de la mujer en Suecia y exhorta al Gobierno a que vele por que la cuestión de la discriminación contra la mujer, en todas sus dimensiones, tenga la debida difusión y prioridad. UN 17 - وتعرب اللجنة عن أملها في أن يدعم قانون مكافحة التمييز الجديد الأطر التشريعية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة في السويد وحمايتها وإعمالها، وتدعو الحكومة إلى ضمان إيلاء مسألة التمييز ضد المرأة، بما في ذلك طبيعتها الشاملة، الإبراز والاهتمام الكافيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus