"el marco mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإطار العالمي
        
    • إطار العمل العالمي
        
    • والإطار العالمي
        
    • إطار عالمي
        
    • إطار عمل عالمي
        
    • للإطار العالمي
        
    • اﻻطار العالمي
        
    • وإطار العمل العالمي
        
    • بالإطار العالمي
        
    Tomados en conjunto, ambos instrumentos deberían mejorar considerablemente el marco mundial de las indemnizaciones más allá de lo previsto por las convenciones vigentes. UN ومن المتوقع لهذين الصكين مجتمعين أن يعززا بقدر كبير الإطار العالمي للتعويض بما يتجاوز كثيرا الإطار المتوخى في الاتفاقيات القائمة.
    También se ultimará el marco mundial de gestión de los servicios. UN وسيكتمل أيضا وضع الإطار العالمي لإدارة الخدمات.
    el marco mundial cuenta con una sólida base de observaciones, en particular observaciones espaciales. UN ويستند الإطار العالمي للخدمات المناخية إلى أسس مراقبة متينة تتضمن عمليات مراقبة فضائية.
    el marco mundial recientemente aprobado será importante para ampliar la respuesta contra el VIH/SIDA. UN وسيشكل إطار العمل العالمي الذي اعتمد حديثا عاملا مهما في توسيع نطاق الاستجابة.
    El Grupo subraya la necesidad de respetar la diversidad cultural y de salvaguardar los conocimientos tradicionales en el marco mundial de desarrollo. UN وتؤكد المجموعة الإفريقية على الحاجة إلى احترام التنوع الثقافي وحماية المعارف التقليدية في الإطار العالمي للتنمية.
    :: el marco mundial será posible si se excluyen las cuestiones relacionadas con la pesca UN :: وضع الإطار العالمي ممكن إذا استُبعدت القضايا المتعلقة بمصائد الأسماك
    A juicio de algunos oradores, el marco mundial debería avanzar más hacia el plano teórico, concentrándose en la labor de promoción y en el diálogo sobre política, la gestión de los conocimientos y la elaboración de nuevos conceptos. UN ورأى بعض المتكلمين أن الإطار العالمي ينبغي أن يتوجه بقدر أكبر نحو المراحل التمهيدية، فيركز على الدعوة والحوار حول السياسات، وإدارة المعارف، واستحداث مفاهيم جديدة.
    A juicio de algunos oradores, el marco mundial debería avanzar más hacia el plano teórico, concentrándose en la labor de promoción y en el diálogo sobre política, la gestión de los conocimientos y la elaboración de nuevos conceptos. UN ورأى بعض المتكلمين أن الإطار العالمي ينبغي أن يتوجه بقدر أكبر نحو المراحل التمهيدية، فيركز على الدعوة والحوار حول السياسات، وإدارة المعارف، واستحداث مفاهيم جديدة.
    La tarea consistirá en hacer una evaluación de los progresos alcanzados y consolidarlos en un programa para la protección internacional, que establecerá el marco mundial de políticas de protección que se creará y se pondrá en práctica en los años venideros. UN وستكون المهمة آنذاك تقييم التقدم المحرز وتوحيد ذلك في جدول أعمال بشأن الحماية الدولية يحدد الإطار العالمي لسياسة الحماية الذي يجب أن يُبنى عليه وأن يعمل به في السنوات القادمة.
    Respecto de los servicios, señaló que el marco mundial sobre los servicios debería permitir a los países en desarrollo ir abriéndose a un ritmo adecuado a su nivel de desarrollo. UN وفيما يتعلق بالخدمات، شدد على أن الإطار العالمي المتعلق بالخدمات ينبغي أن يتيح للبلدان النامية فتح أسواقها بوتيرة تتفق مع مستواها الإنمائي.
    A. el marco mundial y el entorno favorable 119 - 128 36 UN ألف - الإطار العالمي والبيئة التمكينية 33
    Como principal contribuidor al Fondo Fiduciario en pro del deporte para el desarrollo y la paz, Alemania vela por mantener el marco mundial con la coordinación del Asesor Especial. UN وتكفل ألمانيا، بوصفها المساهم الرئيسي في الصندوق الاستئماني لتسخير الرياضة من أجل التنمية والسلام، استمرارية الإطار العالمي الذي يتولى المستشار الخاص تنسيقه.
    el marco mundial de servicios climáticos proporcionará una interfaz entre los proveedores y los usuarios de información y servicios relacionados con el clima y ayudará a fortalecer las iniciativas en relación con las observaciones, la vigilancia, la investigación, la modelización y la predicción. UN وسوف يمثل الإطار العالمي للخدمات المناخية حلقة وصل بين مقدمي المعلومات والخدمات المناخية ومستخدميها، ويساعد في تعزيز المبادرات في مجالات المراقبة، والرصد، وإجراء البحوث، ووضع النماذج، والتنبؤ.
    Estos mecanismos podían facilitar también posibles iniciativas en materia de servicios, como el marco mundial para los Servicios Climáticos de la Organización Meteorológica Mundial (OMM), a fin de responder más eficazmente a las demandas de los expertos en adaptación. UN فمن شأن هذه الآليات أيضاً أن تسهل المبادرات في مجال الخدمات، مثل الإطار العالمي للخدمات المناخية التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، لتحسين تلبية طلبات المتخصصين في شؤون التكيف.
    La Declaración y el Programa de Acción de Durban constituyen el marco mundial más amplio y práctico para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN إن إعلان وخطة عمل ديربان هما الإطار العالمي العملي المنحى والأكثر شمولا لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    La primera prioridad es fortalecer el marco mundial de consumo y producción sostenibles, el Proceso de Marrakech, como un foro internacional de múltiples partes interesadas que reconoce el papel fundamental de las autoridades locales. UN وتتمثل الأولوية الأولى في تعزيز الإطار العالمي للاستهلاك والإنتاج المستدامين، عملية مراكش، بوصفها منتدى دولي لأصحاب المصلحة المتعددين يعترف بالدور الرئيسي الذي تضطلع به السلطات المحلية.
    el marco mundial de movilidad está siendo elaborado por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en estrecha coordinación con el DAAT y el DOMP. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية حاليا بإعداد الإطار العالمي للتنقل في إطار التنسيق الوثيق مع إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام.
    el marco mundial para la cooperación en materia de transporte en tránsito entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y la comunidad de donantes, aprobado a principios del año en curso contribuirá en gran medida a aumentar la competencia de los países en desarrollo sin litoral. UN وقال إن إطار العمل العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية وبين جماعة المانحين، الذي اعتمد في وقت سابق من تلك السنة، سيعزز الى حد بعيد قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المنافسة.
    el marco mundial de desarme y no proliferación está en crisis. UN والإطار العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار في حالة تغير دائم.
    Su acción nacional está coordinada con el marco mundial por intermedio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el Consejo de Europa y el Grupo GUUAM. UN كما أن جهودها الوطنية تم تنسيقها مع إطار عالمي من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومجموعة جوام.
    Ello obligaría al Fondo a hacer aún más hincapié en " el contenido de conocimientos e ideas " de la programación y a forjar una alianza estratégica aun más estrecha con el PNUD mediante el marco mundial para promover el buen gobierno. UN ويتطلب ذلك من الصندوق أن يزيد التركيز على " المعارف ومضامين اﻷفكار " في عملية البرمجة، وأن يقيم تحالفا استراتيجيا أوثق عرى مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال إطار عمل عالمي لتشجيع اﻹدارة السليمة.
    el marco mundial será decisivo para construir sociedades resistentes al clima. UN وستكون للإطار العالمي أهمية حاسمة في مساعدة المجتمعات على التكيف مع تغيُّر المناخ.
    Abordamos ahora la formidable tarea de poner en vigor el marco mundial amplio de la ordenación de los océanos. UN ونحن اﻵن أمام المهمة الضخمة، مهمة تنفيذ اﻹطار العالمي الشامل ﻹدارة المحيطات.
    Esto se conseguirá prestando asistencia a estos países en la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados, el marco mundial para la cooperación en materia de transporte de tránsito y el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وسيتحقق هذا الهدف بمساعدة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نموا وإطار العمل العالمي للتعاون في مجال النقل العابر وبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Esas medidas indican que los Estados Miembros están utilizando cada vez más las notificaciones especiales como medio para vincular las operaciones nacionales con el marco mundial del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وتوحي هذه الإجراءات بزيادة استخدام الإخطارات الخاصة من جانب الدول الأعضاء، كأداة لربط العمليات الوطنية بالإطار العالمي لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus