"el marco político" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإطار السياسي
        
    • إطار السياسة
        
    • إطار السياسات
        
    • إطار سياسي
        
    • الأُطر السياسية
        
    • المظلة السياسية
        
    • مظلة سياسية
        
    • بالإطار السياسي
        
    • عن اﻹطار السياسي
        
    • اﻹطار السياسي الذي
        
    También entra en el marco político por medio de la evolución de valores y la práctica democrática en todos los continentes. UN ويقع هذا أيضا في الإطار السياسي من خلال زحف القيم والممارسات الديمقراطية في جميع القارات.
    Esas tres estructuras proporcionan el marco político para mantener contacto con los sectores público y privado y la sociedad civil, así como con el sector religioso. UN وتوفر هذه الهياكل الثلاثة الإطار السياسي لتكوين شبكة مع القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، فضلا عن القطاع الديني.
    Suiza considera que esos compromisos constituyen el marco político y jurídico que debe regir todas las medidas relativas a la familia en sus diversas formas. UN وتعتبر سويسرا أن هذه الالتزامات تشكل الإطار السياسي والقانوني لكل الأعمال المتعلقة بالأسرة بمختلف أشكالها.
    Lo que es necesario a la vez para formular y aplicar el marco político, jurídico e institucional del proceso de transición. UN وهذا ضروري سواء بالنسبة لصياغة وتنفيذ إطار السياسة القانوني والمؤسسي لعملية التحول.
    Filipinas acaba de revisar el marco político y las directrices que regulan su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن الفلبين قد نقَّحت مؤخراً إطار السياسات والمبادئ التوجيهية التي تحكم مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    Este es el marco político e institucional en el que se consideran hoy en día las cuestiones de la desigualdad. UN وتمثل هذه الحالة العامة الإطار السياسي والمؤسسي الذي تنظر فيه اليوم مسائل عدم المساواة.
    En África se entiende que la UA proporcionará el marco político, en tanto la CEPA cumple funciones de agente técnico y el Banco Africano de Desarrollo proporciona financiación y respaldo financiero. UN وثمة تفهم في أفريقيا لقيام الاتحاد الأفريقي بتوفير الإطار السياسي بينما تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدور الذراع التقني ويقوم مصرف التنمية الأفريقي بدور الممول والداعم المالي.
    Se esperó que constituyera el marco político al que me referí antes. UN وكان المأمول أن تشكل الإطار السياسي الذي أشرت إليه، لكن ذلك لم يحدث.
    La Oficina proporciona el marco político y la dirección que se necesitan para las actividades de consolidación de la paz del sistema de las Naciones Unidas en Tayikistán. UN ويتيح المكتب الإطار السياسي والقيادة اللازمين لأنشطة بناء السلام التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في طاجيكستان.
    En África se entiende que la UA proporcionará el marco político, en tanto la CEPA cumple funciones de agente técnico y el Banco Africano de Desarrollo proporciona financiación y respaldo financiero. UN وثمة تفهم في أفريقيا لقيام الاتحاد الأفريقي بتوفير الإطار السياسي بينما تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدور الذراع التقني ويقوم مصرف التنمية الأفريقي بدور الممول والداعم المالي.
    También agradecemos a la Unión Europea su perseverancia para consolidar el marco político para la lucha contra el VIH/SIDA. UN كما أننا ممتنون للاتحاد الأوروبي على مثابرته في تعزيز الإطار السياسي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    53. Cuba observó con satisfacción los avances logrados en materia de igualdad de género, que se reflejaban en el marco político vigente. UN 53- ولاحظت كوبا مع الارتياح التقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين، وهو ما انعكس في الإطار السياسي الحالي.
    La Ley Fundamental determina el marco político para el funcionamiento y la organización del Estado. UN ويحدد القانون الأساسي الإطار السياسي لإجراءات الدولة وتنظيمها.
    Si bien el marco político y económico posterior al período de transición debía permitir desplegar esfuerzos más sistemáticos para reorientar la política económica, la continua disponibilidad de recursos externos seguiría siendo fundamental para mantener el programa de reconstrucción y desarrollo durante el próximo decenio. UN وبينما ينتظر أن يؤدي الإطار السياسي والاقتصادي بعد الفترة الانتقالية إلى بذل جهد منهجي أكبر يرمي إلى إعادة توجيه السياسات الاقتصادية، فإن مواصلة توفير الموارد الخارجية سيظل أمراً حاسم الأهمية لدعم برنامج الاعمار والتنمية خلال العقد القادم.
    El Comité reafirmó que el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 representaba el marco político general concebido para reunir todo el apoyo internacional para África. UN وجددت لجنة البرنامج والتنسيق تأكيدها على أن خطة الأمم المتحدة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا في التسعينات تمثل الإطار السياسي الشامل الرامي إلى حشد الدعم الدولي لأفريقيا.
    Las estrategias para poner fin a las causas subyacentes se deben buscar en el marco político más amplio del desarrollo. UN فيجب التماس استراتيجيات للسيطرة على اﻷسباب اﻷساسية في إطار السياسة اﻹنمائية اﻷوسع.
    Decisión sobre el marco político Continental para la Promoción de la Salud y los Derechos Sexuales y Reproductivos en África UN مقرر بشأن إطار السياسة القارية لتعزيز الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية في أفريقيا
    Además, el Estado sigue proporcionando el marco político para el desarrollo y adelanto de la mujer a través de sucesivos planes estratégicos de desarrollo. UN وبالاضافة إلى ذلك، واصلت الدولة تقديم إطار السياسات لتطور المرأة وتقدمها عن طريق خطط التنمية الاستراتيجية المتوالية.
    De ese modo sitúa las múltiples actividades que realizan las comunidades de base en el marco político de un desarrollo local a escala microrregional. UN وهي تضع على هذا النحو التدابير المتعددة التي تتخذها المجتمعات المحلية الشعبية في إطار سياسي للتنمية المحلية على المستوى اﻹقليمي الجزئي.
    Ucrania cuenta con un gran número de empresas pequeñas y medianas y se están examinando diferentes mecanismos para fortalecer el marco político, social y jurídico necesario para completar las reformas de mercado. UN وقال إن أوكرانيا تمكنت أيضا من تجميع عدد كبير من المشاريع الصغيرة والمتوسطة، ويجري النظر في الطرق الكفيلة بتقوية الأُطر السياسية والاجتماعية والقانونية اللازمة لاستكمال الإصلاحات السوقية المنحَى.
    El FNI se creó a principios de 2003 como el marco político de los grupos armados lendus ubicados principalmente en Kpandroma y Rethy. UN أنشأت جبهة القوميين ودعاة الاندماج في أوائل عام 2003 باعتبارها المظلة السياسية لجماعات الليندو المسلحة الموجودة أساسا في كباندروما وريتي.
    Las FAPC se crearon en marzo de 2003 como el marco político del batallón del Comandante Jérôme, que controlaba el territorio de Aru. UN أنشأت القوات المسلحة الشعبية للكونغو في آذار/مارس 2003 باعتبارها مظلة سياسية لكتيبة القائد جيروم التي تسيطر على منطقة آرو.
    Por ejemplo, no vemos con claridad en qué medida esta estrategia de asistencia se relaciona con el marco político general del proyecto. UN فليس واضحا، على سبيل المثال، إلى أي مدى ترتبط استراتيجية المساعدة هذه بالإطار السياسي العام للمشروع.
    415. Algunos miembros del Comité expresaron su satisfacción al Estado Parte por sus informes, que se habían preparado de conformidad con las directrices sobre la presentación de informes, y por la información adicional presentada verbalmente por los representantes del Estado Parte, por lo que el Comité había podido apreciar mejor el marco político, jurídico e institucional de Luxemburgo. UN ٤١٥ - وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للدولة الطرف لتقاريرها التي أعدت وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير وكذلك عن تقديرهم للمعلومات الشفوية اﻹضافية التي قدمها ممثلو الدولة الطرف والتي مكنت اللجنة من تكوين فكرة أوفى عن اﻹطار السياسي والقانوني والمؤسسي في لكسمبرغ.
    La Constitución del Brasil de 1988 define claramente el marco político en el que se basa el Brasil: la soberanía, la ciudadanía, la dignidad de la persona humana, los valores sociales del trabajo y la libre empresa y el pluralismo político. UN ويحدد دستور البرازيل لعام ١٩٨٨ تحديدا واضحا اﻹطار السياسي الذي تأسست عليه البرازيل: السيادة، والمواطنة وكرامة الانسان كفرد، والقيم الاجتماعية المتمثلة في العمل والمشروع الحر والتعددية السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus