"el marco programático de mediano plazo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإطار البرنامجي المتوسط الأجل
        
    • الاطار البرنامجي المتوسط الأجل
        
    • للإطار البرنامجي المتوسط الأجل
        
    • بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل
        
    • والاطار البرنامجي المتوسط الأجل
        
    • لﻻطار البرنامجي المتوسط اﻷجل
        
    • بالاطار البرنامجي المتوسط الأجل
        
    • إطار البرنامج المتوسط الأجل
        
    • الإطار الاستراتيجي المتوسط الأجل
        
    • الإطار البرنامجي المتوسط الأمد
        
    • والإطار البرنامجي المتوسط الأجل
        
    • يظل الإطار البرنامجي
        
    La aplicación del concepto de gestión basada en los resultados al llevar a la práctica el marco programático de mediano plazo ayudará a orientar las actividades futuras y maximizar la utilización de recursos limitados. UN فمن شأن تطبيق مفهوم الإدارة القائمة على النتائج عند تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل أن يساعد على توجيه الأنشطة المستقبلية ويحقق الإفادة إلى أقصى حد ممكن من الموارد المحدودة.
    El proyecto propuesto tenía por objetivo mejorar la formulación de los programas y presupuestos, vigilar y evaluar la ejecución y ejecutar satisfactoriamente el marco programático de mediano plazo. UN ويسعى ذلك المشروع إلى تحسين البرمجة والميزنة ورصد الأداء وتقييمه وحسن تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    el marco programático de mediano plazo refleja las actividades de la Organización en distintas regiones, atendiendo a sus necesidades. UN وأوضح أن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل يعكس الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة في مختلف المناطق، وفقاً لاحتياجات المناطق.
    Los resultados del análisis han de servir para vincular el marco programático de mediano plazo con una estrategia amplia a largo plazo. UN وينبغي لنتائج الدراسة التحليلية أن تساعد على ربط الاطار البرنامجي المتوسط الأجل والاستراتيجية الشاملة الطويلة الأجل.
    Sin embargo, y para garantizar cierto grado de continuidad, esos servicios se seguirán prestando en el marco de los ocho módulos existentes, establecidos en el marco programático de mediano plazo, 2002-2005, a saber: UN بيد أنه من أجل كفالة قدر من الاستمرارية، سيتواصل تقديم هذه الخدمات في إطار نمائط الخدمة الثماني القائمة التي وضعت وفقا للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2002-2005، وهي:
    II. PROPUESTAS PARA el marco programático de mediano plazo, UN ثانيا- المقترحات الخاصة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2004-2007
    2 años, armonizado con el marco programático de mediano plazo UN سنتان، مواءمة مع الإطار البرنامجي المتوسط الأجل
    2 años, armonizado con el marco programático de mediano plazo UN سنتان، مواءمة مع الإطار البرنامجي المتوسط الأجل
    :: Decisión IDB.41/Dec.13 de la Junta sobre el marco programático de mediano plazo UN :: مقرَّر المجلس م ت ص-41/م-13 بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل
    el marco programático de mediano plazo constituye la base de la planificación del programa y los presupuestos de la ONUDI. UN ويشكِّل الإطار البرنامجي المتوسط الأجل الأساس لتخطيط برامج اليونيدو وميزانياتها.
    De conformidad con el Marco de Gestión de Recursos Humanos, se prevé que durante el período que abarca el marco programático de mediano plazo se concebirán otras actividades de fomento de la gestión de personal así como herramientas de perfeccionamiento del personal. UN ووفقا للإطار الإداري للموارد البشرية، يتوقع أن يتواصل خلال الفترة التي يشملها الإطار البرنامجي المتوسط الأجل وضع أنشطة أخرى لإدارة التطور الوظيفي وأدوات لتطوير مهارات الموظفين.
    6. Se prevé que el marco programático de mediano plazo para 2004-2007 mantendrá una continuidad, en general, con el actual marco programático de mediano plazo para 2002-2005. UN 6- من المتوقع أن يحافظ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007 على استمرارية عامة متماشية مع الإطار البرنامجي المتوسط الأجل الحالي للفترة 2002-2005.
    Asigna gran importancia a la propuesta de la Secretaría sobre iniciativas temáticas y espera recibir en breve propuestas detalladas de la Secretaría sobre el marco programático de mediano plazo, 2004-2007. UN وهي تعلّق أهمية كبيرة على اقتراح الأمانة بشأن المسائل المواضيعية الجديدة، وتأمل في تلقي مقترحات تفصيلية من الأمانة بخصوص الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
    1. El presente documento se publica de conformidad con la resolución GC.9/Res.2, sobre el marco programático de mediano plazo para 2002-2005. UN 1- تصــدر هــذه الوثيقــة وفقــا للقــرار م ع-9/ق-2 بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2002-2005.
    La ONUDI, habida cuenta de su tamaño y capacidad, debería proponer iniciativas que sean sostenibles a fin de utilizar productivamente los escasos recursos financieros disponibles para aplicar el marco programático de mediano plazo. UN وينبغي لليونيدو، واضعة في الاعتبار حجمها وإمكاناتها، أن تطلق مبادرات يمكن الاضطلاع بأعبائها من أجل استخدام الموارد المالية الشحيحة المتاحة استخداما مثمرا لتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    1. El presente documento se publica de conformidad con lo dispuesto en la resolución GC.10/Res.2, sobre el marco programático de mediano plazo, 2004-2007. UN 1- تصــدر هــذه الوثيقــة وفقــا للقــرار م ع-10/ق-2 بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
    El orador confía en que acercar a los funcionarios al proceso de aprobación de proyectos servirá para mejorar la calidad de éstos últimos y elevar su número en esferas a las que el marco programático de mediano plazo atribuye prioridad. UN وأعرب عن ثقته في أن يؤدي تقريب عملية الموافقة على المشاريع من الموظفين إلى تحسين نوعية وكمية المشاريع في المجالات التي أُعطيت الأولوية في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    el marco programático de mediano plazo se ha mantenido junto con el Plan general de actividades, si bien no ha desempeñado una función importante en los procesos de planificación durante la transformación de la ONUDI, ya que el documento UN وقد استُبقي الاطار البرنامجي المتوسط الأجل إلى جانب خطة الأعمال، رغم أنه لم يكن له دور رئيسي في عمليات التخطيط أثناء تحول اليونيدو، حيث ظلت وثيقة البرنامج والميزانيتين أداة التخطيط الرئيسية.
    La ONUDI ha logrado movilizar, antes de lo previsto, financiación para el marco programático de mediano plazo. UN 73- واسترسل قائلا إن اليونيدو نجحت في حشد الأموال للإطار البرنامجي المتوسط الأجل قبل الموعد المحدد.
    Este componente tendrá por objeto llevar adelante la ejecución y supervisión del programa de investigaciones incluido en el marco programático de mediano plazo. UN واو-21- سيواصل هذا المكوّن البرنامجي تنفيذ ورصد برنامج البحوث المشمول بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    Reconociendo la importante contribución de la ONUDI al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante la aplicación eficaz del Plan general de actividades relativo al papel y las funciones de la ONUDI en el futuro, el marco programático de mediano plazo y las directrices estratégicas de la Organización, UN " وإذ يعترف بالمساهمة الهامة التي تقدمها اليونيدو لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التنفيذ الفعال لخطة الأعمال والاطار البرنامجي المتوسط الأجل والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية لليونيدو،
    H. Normalmente, la ONUDI ha utilizado como principales instrumentos de planificación un plan de mediano plazo, conocido como el marco programático de mediano plazo, y el programa y los presupuestos bienales. UN حاء- دأبت اليونيــدو في العادة على استعمال خطة متوسطة الأجل - تعرف بالاطار البرنامجي المتوسط الأجل - ووثيقة البرنامج والميزانيتين لفترات السنتين، بصفتهما أداتي التخطيط الرئيسيتين.
    La Conferencia General adoptó el marco programático de mediano plazo, 20022005, como directriz para fomentar las intervenciones de la Organización. UN وقد اعتمد المؤتمر العام إطار البرنامج المتوسط الأجل 2002-2005 كمبدأ توجيهي لتحسين تدخلات المنظمة.
    La respuesta de la ONUDI al reto mundial de la pobreza, tal como figura en el marco programático de mediano plazo para 2004-2007 de la Organización, y en su estrategia institucional, asigna un papel fundamental a la creación de capacidades productivas locales en un proceso de crecimiento que parte desde la base, dirigido por el sector privado e impulsado por las PYME, con especial hincapié en las agroindustrias. UN هاء-6- وتسند اليونيدو في تصديها لتحدي الفقر العالمي، حسبما يرد في الإطار الاستراتيجي المتوسط الأجل للمنظمة، 2004-2007، وفي استراتيجيتها المؤسسية، دورا رئيسيا لبناء القدرات الإنتاجية المحلية في عملية نمو من القاعدة إلى القمة يوجهها القطاع الخاص وتقودها المنشآت الصغيرة والمتوسطة، مع تركيز خاص على الصناعات الزراعية.
    El orador exhorta a todos los asociados en el desarrollo a que aumenten la financiación destinada al programa integrado y a las actividades comprendidas en el marco programático de mediano plazo, 2004-2007. UN ودعا جميع الشركاء في التنمية إلى زيادة تمويل البرنامج المتكامل والأنشطة المندرجة في الإطار البرنامجي المتوسط الأمد للفترة 2004-2007.
    En lo que respecta a la recomendación de la Dependencia Común de Inspección de elaborar un plan estratégico de largo plazo, Filipinas estima que el Plan general de actividades y el marco programático de mediano plazo constituyen directrices adecuadas para la Organización. UN وفيما يتعلق بتوصية وحدة التفتيش المشتركة بشأن وضع خطة استراتيجية طويلة الأجل، قال إن بلده يرى أن خطة الأعمال والإطار البرنامجي المتوسط الأجل يمثلان مرشدين كافيين للمنظمة.
    La Unión Europea toma nota de la recomendación del Comité de que permanezca en vigor el marco programático de mediano plazo, 2010-2013, hasta que expire el próximo bienio presupuestario, 2014-2015. UN وقال إنَّ الاتحاد الأوروبي أحاط علماً بتوصية اللجنة بأن يظل الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013 سارياً حتى انتهاء فترة ميزانية سنتي 2014- 2015 المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus